АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Условная форма 2 (Konjunktiv 2)

Читайте также:
  1. B) Спортивная форма
  2. B. на процессе сбора, передачи и хранения информации
  3. C) в тексте нет информации
  4. C.) При кодировании текстовой информации в кодах ASCII двоичный код каждого символа в памяти ПК занимает
  5. CASE-технологія створення інформаційних систем
  6. CMS, редактирование информации
  7. D. процессы самоорганизации, информационные процессы и процессы управления в живых системах
  8. g) процесс управления информацией.
  9. I Курс I I семестр (полная форма обучения)
  10. I. ИНФОРМАЦИЯ, КОТОРУЮ НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ ДО НАЧАЛА АНКЕТИРОВАНИЯ
  11. II. Формальная логика как первая система методов философии.
  12. III Рондообразная форма.

 

Ich hatte Urlaub im Sommer. — Я имел отпуск летом (Prateritum).

Ich war an der See. — Я был на море (Prateritum).

А если бы еще не был, но только хотел поехать летом в отпуск на море? Как сказать: имел бы, был бы? Соответствующей частицы в немецком не существует, однако Konjunktiv — условная, нереальная, „виртуальная“ форма: если бы да кабы, conjunctivus по-латыни: связанный (например, с каким либо условием, обстоятельством), зависимый — так же как и в русском образуется от прошедшего времени. Вместо бы прибавляется Umlaut и окончание -e. То есть: Umlaut + -e = бы:

Ich hatte gerne Urlaub im Sommer. — Я бы охотно взял (имел) отпуск летом.

Ich ware lieber an der See. — Я бы лучше побывал на море.

Wenn es doch blo? etwas warmer ware! — Если бы только было немного потеплей!

Соответственно: du war(e)st, er ware, wir waren, ihr waret, sie waren — как обычный Prateritum, но только с Umlaut и -e.

Ich kam zu dir. — Я пришел к тебе.

Ich kame zu dir. — Я бы пришел к тебе.

Wenn ich ein Voglein war', und wenn ich zwei Fluglein hatt', flog' ich zu dir. — Если бы я был птичкой и имел бы два крылышка, я бы полетел к тебе (народная песня).

 

Правда, и здесь есть свои исключения. Например, как сказать помог бы? Helfen (помогать) —> half (помог) —> halfe (помог бы)? Но тогда это звучит уже как (ich) helfe (помогаю). Чтобы не вышло накладки, чтобы условная форма лучше выделялась из всех остальных, в таких случаях небольшое количество глаголов изменяет корневой гласный (иногда возможны обе формы): half — hulfe / halfe (помог бы).

 

Подобно этому: warf — wurfe (бросил бы), starb — sturbe (умер бы), verdarb — verdurbe (испортил бы), stand — stunde / stande (стоял бы), befahl — befohle / befahle (приказал бы), empfahl — empfohle / empfahle (порекомендовал бы), schwamm — schwomme / schwamme (поплыл бы).

 

Umlaut, конечно, не всегда возможен:

Er ging ins Konzert. — Он пошел на концерт.

Er ginge ins Konzert. — Он пошел бы на концерт.

Здесь остается -e, указывающее на Konjunktiv (на если бы да кабы).

А если множественное число?

Wir gingen ins Konzert. — Мы ходили, пошли на концерт.

А как сказать: пошли бы? Здесь ничего уже не сделаешь: нельзя прибавить ни Umlaut, ни -e. Бы не получается.

Или:

Ich spielte Schach. — Я играл в шахматы.

Тут вообще слабый глагол со своим окончанием -e. Umlaut тоже невозможен. Как же сказать: играл бы?

Выход такой: нужно взять Prateritum глагола werden (становиться): wurde (стал). Затем нужно сделать из него Konjunktiv: ich, er wurde (стал бы). Соответственно: wir, sie, Sie wurden, du wurdest, ihr wurdet. А затем прибавить нужный вам по смыслу глагол — в форме Infinitiv:

Ich wurde Schach spielen. — Я бы сыграл (я стал бы играть) в шахматы.

Wir wurden gern mal ins Konzert gehen. — Мы бы охотно сходили на концерт.

An deiner Stelle wurde ich Fuhrerschein machen. — На твоем бы месте я бы сдал на права (дословно: сделал бы права).

Wenn es moglich ware, (dann) wurde ich weniger arbeiten und mehr das Leben genie?en. — Если бы это было возможно, (тогда) я бы меньше работал и больше наслаждался жизнью.

И даже:

Ich wurde zu dir kommen. = Ich kame zu dir.

Итак, оборот wurde + Infinitiv также означает если бы да кабы и употребляется чаще, чем Prateritum + Umlaut + -e.

 

Konjunktiv, образованный через прошедшее время, обязательно используется в случаях ware, hatte, может также употребляться с сильными глаголами, например: kame, ginge. Но даже и для сильных глаголов эта форма часто вытесняется более общей и простой формой wurde + Infinitiv. Kame — это более изысканно, чем wurde kommen. Что касается слабых глаголов, то для них условная форма (Konjunktiv) полностью совпадает с формой прошедшего времени (Prateritum):

Ich spielte Schach. — Я играл бы в шахматы. = Я играл в шахматы.

Поэтому эту форму можно использовать только тогда, когда из контекста понятно, что речь идет не о прошедшем времени:

Hatte ich mehr Zeit, spielte ich Schach. — Было бы у меня больше времени, я бы играл в шахматы.

= Hatte ich mehr Zeit, wurde ich Schach spielen.

Ich lebte gern in Munchen. — Я бы охотно жил в Мюнхене.

= Ich wurde gern in Munchen leben.

Wenn es doch regnete! — Если бы всё же пошел дождь!

Wenn er mich fragte, wurde ich sofort Ja sagen. — Если бы он меня спросил, я бы тут же согласился.

(Здесь, кстати сказать, wurde fragen плохо бы звучало, хотя грамматически это вполне правильно. Но есть еще и стилистические соображения: по возможности следует избегать нагромождения форм wurden + Infinitiv.)

Слабые глаголы в Konjunktiv, в отличие от сильных, не получают Umlaut:

Wurde ich in Russland arbeiten, brauchte ich Russisch. — Если бы я работал в России, мне был бы нужен русский. (Правда, в данном конкретном случае довольно часто можно услышать и brauchte, хотя составители грамматик это не одобряют. Но, в конце концов, большинство из вас будет общаться не с составителями грамматик.)

Глаголы, промежуточные между слабыми и сильными, смешанные (вроде denken — dachte — gedacht), этот Umlaut получают:

Ware er Chef, dachte er nicht daran. — Был бы он начальником, не думал бы об этом.

Однако kennen (kannte), nennen (nannte), rennen (rannte) вместо того, чтобы получить a, просто оставляют свое е (звучит-то все равно одинаково):

Wenn wir uns besser kennten, wurden wir mehr Spa? haben. — Если бы мы лучше знали друг друга, нам было бы веселей (мы бы имели больше удовольствия, развлечения).

 

Как вы уже могли заметить, Konjunktiv, как и в русском языке, выражает не только желание (я бы поехал), но и условие (если бы поехал, если бы был, если бы имел...). Условие может быть выражено как придаточным предложением с вводным словом wenn (если), так и просто тем, что глаголы становятся на первые места (как и в русском языке):

Hatte ich Urlaub, wurde ich verreisen. — Был бы у меня отпуск, я бы уехал.

= Wenn ich Urlaub hatte, wurde ich verreisen.

Ware ich Millionar, wurde ich ein Flugzeug kaufen. — Был бы я миллионером, купил бы самолет.

= Wenn ich Millionar ware, wurde ich ein Flugzeug kaufen.

Здесь нереальная (если бы да кабы), виртуальная ситуация. Но все же возможная в будущем (при исполнении определенного условия):

Wurdest du mich morgen anrufen, kame ich zu dir. — Если бы ты мне завтра позвонил, я бы зашел к тебе.

Но может быть и другая ситуация — сожаление о неслучившемся в прошлом (так как не было выполнено условие). Например: Если бы ты мне вчера позвонил, я бы зашел. По-русски здесь нет разницы между виртуальной ситуацией в будущем и виртуальной ситуацией в прошлом: позвонил бы, зашел бы — что завтра, что вчера — форма глагола остается та же. В немецком не так. Если мы говорим о прошлом, то нужно исходить из Perfekt:

Du hast mich gestern angerufen. — Ты мне вчера позвонил.

Ich bin zu dir gekommen. — Я к тебе зашел.

А теперь поставим вспомогательные глаголы в Konjunktiv: hast —> hattest (имел бы), bin —> ware (был бы):

Hattest du mich gestern angerufen, ware ich zu dir gekommen. — Если бы ты мне вчера позвонил, я бы к тебе зашел.

Ich ware ja gerne zu der Party gekommen, aber ich hatte leider einen Termin beim Arzt. — Я бы охотно пришел на вечеринку, но у меня, к сожалению, была назначена встреча с врачом.

Так образуется Konjunktiv Perfekt, то есть Konjunktiv, направленный в прошлое: Konjunktiv вспомогательного глагола + Partizip 2.

Итак, русскую фразу Если бы у меня была машина, я бы поехал за город можно перевести на немецкий двояко, в зависимости от того, куда направлено действие:

Hatte ich einen Wagen, wurde ich aufs Land fahren.

Hatte ich einen Wagen gehabt, ware ich aufs Land gefahren.

В первом случае действие направлено в будущее (или в настоящее: сожаление о том, чего нет сейчас) — здесь Konjunktiv Prasens (условная форма настоящего времени). Во втором случае действие направлено в прошлое (сожаление о том, что не произошло) — здесь Konjunktiv Perfekt (условная форма прошедшего, или совершенного, времени).

Wenn ich die Wahl hatte, wurde ich zu Hause bleiben (= bliebe ich zu Hause). — Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (Сейчас или в будущем.)

Wenn ich die Wahl gehabt hatte, ware ich zu Hause geblieben. — Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (В прошлом.)

 

Против всё более распространяющегося оборота wurde + Infinitiv успешно сопротивляются лишь sein, haben, да модальные глаголы.

Konjunktiv модальных глаголов образуется регулярно:

konnen —> konnte (Prateritum) —> konnte (мог бы),

mussen —> musste —> musste (должен бы),

durfen —> durfte —> durfte (можно бы).

Теперь ясно, откуда взялась форма mochte (хотел бы):

mogen —> mochte —> mochte.

Ich mag Fisch. — Я люблю рыбу.

Ich mochte Fisch. — Я любил рыбу.

Ich mochte Fisch. — Я хотел бы рыбу.

Глаголы wollen и sollen в Konjunktiv не получают Umlaut:

wollen —> wollte (хотел, хотел бы),

sollen —> sollte (должен был, должен был бы).

Что здесь, прошедшее время или Konjunktiv, определяется смыслом предложения в целом, окружением этих слов (контекстом). Примеры на Konjunktiv модальных глаголов:

Ich musste nach Paris fahren. — Мне надо бы (я должен бы) поехать в Париж.

Konnten Sie mir helfen? — Не могли бы Вы мне помочь?

Durfte ich Sie etwas fragen? — Нельзя ли Вас кое о чем спросить?

Durfte ich Sie noch um eine Tasse Kaffee bitten? — Можно Вас попросить еще об одной чашечке кофе?

Das durfte nicht passieren. — Это не должно бы произойти (было бы плохо).

Заметьте, что при помощи durfte можно выразить и предположение:

Er durfte inzwischen zu Hause sein. — Он должен бы уже (тем временем, между тем) быть дома (мое предположение).

Ihr Vater durfte / konnte / mag jetzt etwa 80 Jahre sein. — Ее отцу, должно быть, около 80 лет.

При этом durfte выражает большую степень уверенности, чем другие варианты.

Ich wollte nur sehen. — Я хотел (бы) только посмотреть.

Bevor Sie sich entscheiden, sollten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen. — Прежде чем сделать выбор (дословно: решиться), Вы должны бы обязательно прочитать руководство по эксплуатации.

Sie sollten nicht so viel rauchen! — Вы не должны бы, не надо бы Вам так много курить! (Навязывание чужой воли, поэтому sollen).

Ich sollte nicht so viel trinken! — Не надо бы мне так много пить! (Своя воля, но как чужая: сам себе приказываешь, сам себя насилуешь).

Er sollte jetzt da sein. — Он должен был бы сейчас (уже) быть здесь. (Чужое мнение — по отношению к нему, к кому-то.)

 

Глагол wissen (wusste — gewusst, er wei?) подражает модальным глаголам и в Konjunktiv:

Wenn ich das wusste! — Если бы я это знал!

 

Обратите внимание на выражения, где Konjunktiv используется для пущей вежливости:

Ware es moglich, dass Sie morgen kommen? — Было бы возможно, что Вы завтра придете?

Hatten Sie morgen Zeit? — Имели бы Вы завтра время, не нашлось бы у Вас завтра время?

Ich hatte ein Glas Wein. — Я хотел бы („имел бы“) рюмку вина.

= Ich mochte ein Glas Wein.

Waren Sie so nett, in einer halben Stunde noch mal anzurufen? — Вы были бы так милы, через полчаса позвонить еще раз?

Durfte ich eine Frage stellen? — Мог бы я задать вопрос?

А форма wurden + Infinitiv вообще хорошая замена обычной повелительной формы. Сравните:

Fangen Sie bitte morgen an! — Начните, пожалуйста, завтра!

Wurden Sie bitte morgen anfangen! (То же самое, но любезнее).

 

Konjunktiv может использоваться и тогда, когда речь идет о с трудом достигнутом результате — нереальная форма объясняется здесь тем, что как бы еще самим не верится, что всё получилось:

Da waren / sind wir endlich! — Ну вот мы наконец-то (справились с этим, добрались сюда).

Das hatten / haben wir endlich uberstanden! — Наконец-то мы это вынесли, преодолели!

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.019 сек.)