АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ТИПОЛОГИЯ СЛОВАРЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА

Читайте также:
  1. I. Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения
  2. II. Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса.
  3. II. Нормы современного русского литературного языка
  4. III. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления.
  5. IV курс, факультет английского языка
  6. IV. Словарный состав современного русского литературного языка в функциональном, социолингвистическом аспектах и с точки зрения его происхождения (2 часа).
  7. Активный и пассивный запас языка.
  8. Алфавит Maple-языка и его синтаксис. Основные объекты (определение, ввод, действия с ними). Числа. Обыкновенные дроби.
  9. Алфавит языка
  10. АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
  11. АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.
  12. Англо-американизмы в лексике корейского языка.

КонецXX в. ознаменован небывалым подъемом словар­ного дела. Различные фрагменты языковой картины мира, уровни языковой системы, разнообразные аспекты научного знания воплощаются в словарной форме. Современная отече­ственная лексикография предоставляет получателю словарной информации широкий круг самых разнообразных словарей. Разноаспектность словарной информации нередко не позво­ляет дать лексикографическому изданию однозначную харак­теристику, что может затруднить его поиск. Даже в библио­графических справочниках и каталогах найти нужные словари бывает нелегко. Еще труднее определить, каков объем и ха­рактер информации, содержащейся в том или ином словаре, к каким лексикографическим изданиям целесообразно обра­щаться при решении возникающих лингвистических, методи­ческих и иных вопросов. Таким образом, задача создания ти­пологии словарей диктуется практическими потребностями обобщения и систематизации имеющейся лексикографиче­ской продукции. В то же время проблема типологии словарей является одной из важнейших в теории лексикографии, по­скольку позволяет не только осмыслить уже осуществленное, но и прогнозировать создание новых типов словарей, опреде­лять характер лексикографических проектов, стимулировать усилия лексикографов в разных направлениях.

Тип словаря определяется основной информацией, кото­рую он содержит, его общим назначением. Первым в отечест­венной науке к проблеме типологии словарей обратился Л. В. Щерба. В своей статье "Опыт общей теории лексико­графии" (Щерба 1974)он предложил классификацию слова­рей, в основе которой лежат шесть противоположении.

1. Словарь академического типа — словарь-справочник. Словарь академического типа Л. В. Щерба рассматривал как нормативный, описывающий лексическую систему данного языка: в нем не должно быть фактов, противоречащих совре­менному употреблению. В противоположность академическим словарям словари-справочники могут содержать сведения о более широком круге слов, выходящих за границы норматив­ного литературного языка. Примером словаря-справочника, по мнению Л. В. Щербы, является словарь В. И. Даля.

2. Энциклопедический словарь — общий словарь.Имея в виду известное противопоставление энциклопедических и лингвистических знаний о слове, Л.В.Щерба подчеркивает, что именно энциклопедические словари содержат основную информацию об именах собственных и о терминах.

3. Tesaurus — обычный (толковыйили переводной) сло­варь. Тезаурусом Л. В. Щерба считает полньй словарь, в ко­тором приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хо­тябы один раз.

4. Обычный (толковыйили переводной) словарь — идео­логический словарь. В идеологическом словаре, по мнению Л. В.Щербы, слова-понятия должны быть классифицирова­ны так, чтобы показать их живую взаимосвязь.

5. Толковый словарь — переводной словарь.

6. Не исторический словарь — исторический словарь. Предложенная Л.В.Щербой классификация словарей позволяет описать с точки зрения объема содержащейся ин­формации и характера ее представления преждевсего толко­вые и переводные словари. Остальныетипы лексикографиче­ских изданий остались вне поля зрения ученого.

Особого внимания заслуживает разграничение лингвисти­ческих (прежде всего толковых) и энциклопедических слова­рей, которое в первую очередь заключается в том, что в эн­циклопедических словарях описываются понятия (в зависимости от объема и адресата словаря дается более или менее развернутая научная информация), в толковых — лексические значения. Сравним толкования в "Словаре рус­ского языка" (MAC) и "Советском энциклопедическом сло­варе" (СЭС) (М, 1986):

СУСАК, род многолетних болотных и водных травсем. сусаковых, 1 вид с неск. разновидностями, в умер. поясе Евразии и в Сев. Америке (заносное); в СССР почти повсеместно. Сорняк на рис. полях. Богатые крахмалом корни съедобны (СЭС).

СУСАК, -а, м. Водное и болотное травянистое растение с соцвети­ем в виде зонтика (MAC).

СУРКИ, род млекопитающих сем. беличьих. Дл. тела до 60 см, хво­ста менее 1/2 длины тела. 13 видов в Сев. полушарии (исключая пусты­ни и тундры); в СССР 6 видов. Объект промысла (мех, жир, мясо). Могут быть носителями возбудителя чумы. В Красных книгах МСОП (2 вида) и СССР (1 вид) (СЭС).

СУРОК, -рка, м. Небольшой грызун сем. беличьих, живущий в но­рах и зимой впадающий в спячку (MAC).

СУРЬМА (лат. Stibium), Sb, хим. элемент V группы периодич. сис­темы Менделеева, ат. н. 51, ат. м. 121,75. Назв. от тур. surme. Образует неск. модификаций. Обычная С. (т. н. серая) — синевато-белые кри­сталлы. Плотн. 6,69 г/см3, t пл. 630,5°С. На воздухе не изменяется. Важнейший минерал — антимонит (сурьмяный блеск). Компонент сплавов на основе свинца и олова (аккумуляторные, типографские, подшипниковые и др.), полупроводн. материалов (СЭС).

СУРЬМА, -ы, ж. 1. Химический элемент, серебристый хрупкий ме­талл (применяется в технике и медицине). 2. Краска для чернения во­лос, бровей, ресниц [от перс. surma — металл] (MAC).

 

Немалое место в энциклопедических словарях занимают словарные статьи, заголовочным словом в которых являются имена собственные.

Здесь уместно вспомнить небесспорное замечание Н.3.Котеловой: "Энциклопедия — не словарь и не имеет отношения к лексикографии. Единственный повод считать ее словарем — расположение обозначений описываемых реалий в алфавитном порядке" (Котелова 1976: 30). Сегодня лекси­кографы все чаще склоняются к иной точке зрения: "Главный "герой" лингвистического словаря — слово, глав­ное "действующее лицо" словаря энциклопедического — вещь, реалия с ее параметрами. Лингвисты описывают бытие слов, их форм и значений, авторы энциклопедий системати­зируют бытие действительности с ее вещами, обладающими пространственно-временными и прочими характеристиками. Но два эти бытия не изолированы друг от друга, и на деле лингвисты всегда вынуждены касаться проблем вещей, а "энциклопедисты" — проблем слов. Граница между "словами" и "вещами", проходящая в нашем сознании, ус­ловна, прозрачна, а подчас и неуловима" (Елистратов 1997: 7). Отражение в толковом словаре необходимой экстралин­гвистической информации только увеличивает информацион­ный потенциал словарной статьи, позволяет более полно по­казать разные аспекты бытования слова. Такой подход отвечает актуальным задачам современной лексикографии (см. об этом: Гак 1998; Калакуцкая 1991; Калакуцкая 1995; Крысин 1990; Скляревская 1994). Эта позиция полностью со­ответствует современным представлениям о постоянном взаимодействии языковых и энциклопедических знаний в психологической структуре значения слова: "В индивидуаль­ном лексиконе хранятся словоформы и значения слов, в со­вокупности выступающие в роли средства доступа к инфор­мационной базе человека, которая, в свою очередь, обеспечивает становление психологической структуры значе­ния слова на стыке общесистемного значения и всего ком­плекса знаний и переживаний, без которых словоформа оста­ется просто некоторой последовательностью звуков или графем, а общесистемное значение не дает выхода на некото­рый фрагмент индивидуальной картины мира" (Залевская 1999: 167).

Р. М. Фрумкина соотносит типологию словарей с моде­лью языкового сознания, отмечая, что практическая лекси­кография "ориентирована в конечном счете на более или ме­нее наивное восприятие. С той разницей, что словари общего типа должны быть своего рода моделью действительно наив­ного языкового сознания, т. е. языкового сознания нерефлек­тирующего индивида, а словари научные — быть адекватны­ми и наивному слою языкового сознания профессионала, и более глубинной части этого сознания, т. е. особому профес­сиональному чутью" (Фрумкина 1989: 45).

Современные исследователи, развивая идеи Л.В.Щербы, исходят из того, что типология словарей, с одной стороны, позволяет определить статус каждого словаря, а с другой — обладает прогнозирующей силой, открывает перспективу перед лексикографами. Так, В. В. Морковкин подчеркивает, что типология словарей должна порождать свободные ("менделеевские") места в классификации, позволяющие прогнозировать и создавать новые типы словарей. Учитывая невозможность сведения типологии словарей к классифика­ции по одному основанию, он предлагает три типа оснований для классификации: "что"-основания, "как"-основания и "для кого"-основания. Первые определяют объект словарного описания, вторые — характер расположения материала, спо­соб обнаружения информации, третьи — специфику словаря в связи с образом адресата, его национальными, возрастны­ми, профессиональными и иными возможностями (Морковкин 1983: 130-132).

П.Н.Денисов полагает, что типологию словарей опреде­ляют четыре основных координаты: 1) лингвистическая (по этой координате выделяются толковые, идеографические и аспектные — синонимические, антонимические, омонимические и т. п. — словари); 2) психологическая, связанная со свойствами и особенностями пользователя (по этой коорди­нате выделяются словари для носителей языка, для ино­странцев, для ЭВМ); 3) семиотическая (эта координата задает знаковую специфику словаря, своеобразие метаязыка, сово­купность средств фиксации информации — шрифты, выделе­ния, цвета, таблицы, символы); 4) социологическая (эта ко­ордината предполагает учет особенностей данной культуры, данного общества, носителя данного языка; на это специаль­но ориентированы, например, лингвострановедческие слова­ри, словари к произведениям русской классической литерату­ры XIX в.) (Денисов 1980: 210-211).

Подчеркивая адресную направленность лексикографиче­ской продукции, Ю.А.Белъчиков и Г.Я.Солганик предла­гают группировку словарей, определяющуюся запросами по­тенциальных пользователей, среди которых выделяются следующие основные группы: носители языка, изучающие неродной язык, лингвисты. Так, разные категории носителей языка (особое место среди них принадлежит учащимся) остро нуждаются в словарях "первой лексикографической помощи" (толковых, иностранных слов, орфографических, орфоэпических). У тех, кто занимается чтением текстов с разными це­лями (литературный редактор, учащийся, учитель-словесник, исследователь-филолог), возникает потребность в словарях, дающих информацию о парадигматических связях слов. Тем, кто работает над созданием текстов, нужны словари, дающие информацию о сочетаемости слов. В то же время остается ак­туальной задача создания комплексного толкового норматив­но-стилистического словаря (Бельчиков, Солганик 1997).

В.Г.Гак, имея в виду многообразие уже созданных сло­варей и возможности появления новых видов лексикографи­ческих изданий, отмечает наличие более или менее широких словарных серий в пределах одного типа. Центральным типом лексикографических изданий является толковый одноязыч­ный словарь. В других словарях, как правило, имеет место сочетание нескольких типологических признаков.

С точки зрения отбора лексики словари тезаурусного ти­па (максимально полные) противопоставляются тем, в кото­рых лексика отбирается по определенным параметрам: а) по сфере употребления (словари разговорной, просторечной лек­сики, диалектные; арго; терминологические; поэтические и т. п.); б) по исторической перспективе (словари архаизмов, историзмов, неологизмов); в) по происхождению (словари иностранных слов, интернационализмов); г) по характеристи­ке некоторых типов слов (сокращений, ономастические, ок­казионализмов); д) по источнику (словари отдельных авто­ров).

С точки зрения раскрытия отдельных аспектов слова (параметров) выделяются этимологические, грамматические, орфографические, орфоэпические словари, словари служеб­ных слов и т. п.

С точки зрения раскрытия системных отношений между словами выделяются гнездовые, словообразовательные, омонимические, паронимические словари (план выражения); си­нонимические, антонимические словари (план содержания).

С точки зрения выбора единицы описания выделяются: а) словари морфем, корней (единица описания меньше сло­ва); б) словари словосочетаний, фразеологизмов, цитат и т. п. (единица описания больше слова).

С точки зрения описания определенного диахронического среза выделяются исторические словари, словари разных эпох современного языка.

С точки зрения функционального аспекта слова выделя­ются: а) по частотности — частотные словари, словари редких слов; б) по стилистическому использованию — словари мета­фор, эпитетов, сравнений, экспрессивной лексики: в) по нормативной характеристике — словари трудностей, правильностей.

По направлению изложения материала (с отклонением от обычного алфавитного) выделяются: а) исходя из формы, об­ратные словари, словари рифм; б) исходя из содержания, идеографические, тематические словари. Каждый тип слова­ря, имеющий свою центральную задачу, предполагает свою совокупность лексикографических решений (Гак 1988: 44— 46).

Попытка построения универсальной, глубинной и пер­спективной классификационной схемы словарей сделана А. М. Цывиным (Цывин 1978). Каждый объект классифика­ции (словарь) предлагается определять по восьми признакам, в связи с чем строится восемь классификационных схем. Элементарными признаками, на которых основана классифи­кация словаря, являются заглавный словарный блок (левая сто­рона словаря) и разработка заглавного словарного блока (правая сторона словаря). Их сочетание формирует словар­ную статью.

Первая классификационная схема основана на соотноше­нии правой и левой стороны словаря. Все словари делятся на односторонние (имеющие только левую часть, например, ор­фографические, обратные) и двусторонние. Двусторонние (имеющие левую и правую часть) делятся на переводные и не­переводные. Двусторонние непереводные словари или объяс­няют значение слова, или поясняют его форму и функцию, причем левая и правая части выполнены на одном языке. Объяснительные словари — это все толковые словари. Пояс­нительные делятся на функциональные (частотные, стилисти­ческие, словари трудностей и т.п.) и формопоясняющие, дающие полную грамматическую характеристику слова (грамматические словари).

Следует иметь в виду, что чисто объяснительных толко­вых словарей не существует, они обязательно содержат сведе­ния поясняющего характера (о произношении, стилистиче­ском употреблении, грамматических характеристиках).

Вторая классификационная схема основана на способе расположения заглавного словарного блока. По этому при­знаку все словари делятся на алфавитные и неалфавитные. Алфавитные словари делятся на строгоалфавитные (прямые и обратные) и гнездовые (ср., например, словарь В. И. Даля). Неалфавитные словари делятся на тематические (слова в них расположены по понятийным группам, обозначающим те или иные фрагменты лингвистической картины мира) и стати­стические (слова в них расположены по убывающей или воз­растающей частоте).

Третья классификационная схема основана на признаке состава заглавного словарного блока. В ней противопостав­ляются лексикон (в левой части словаря представлены слова или части слов) и фразарий (в левой части словаря представ­лены словосочетания или предложения). Лексиконы делятся на глоссарии (заглавный словарный блок равен слову) и морфемарии (заглавный словарный блок равен морфеме).

Четвертая классификационная схема основана на харак­тере отбора заглавного словарного блока (левой части слова­ря). Противопоставляются в этой схеме тезаурусы и атезауру­сы. Тезаурусы отражают всю лексику определенного объекта без всякого отбора. При этом общие тезаурусы регистрируют вообще все слова данного языка (что практически невозмож­но), отраслевые тезаурусы регистрируют без отбора слова оп­ределенной системы (отдельного диалекта, отдельной науки или отрасли производства). Атезаурусы основаны на опреде­ленной последовательной системе отбора.

Пятая классификационная схема. В ней основным разли­чительным признаком является объект отображения. С этой точки зрения все словари делятся на общие и частные. Общие словари делятся на словари национального языка и словари литературного языка, однако в отечественной лексикографии четкого разграничения этих двух типов нет. Частные словари, подразделяясь, в свою очередь, на словари книжного языка и словари некнижного языка, представлены словарями языка газеты, словарями языка отдельных писателей и отдельных произведений, областными словарями.

Шестая классификационная схема основана на отраже­нии в словаре исторических процессов. С этой точки зрения все словари делятся на синхронные и диахронные. В синхрон­ных словарях лексика рассматривается вне движения словар­ного состава. Диахронный словарь отражает динамику лекси­ки определенного временного среза. Диахронные словари делятся па перспективные, отмечающие новые слова и значе­ния, и ретроспективные, которые, в свою очередь, делятся на этимологические и исторические.

Седьмая классификационная схема строится по призна­кам цели и назначения словаря. Основное противопоставле­ние здесь — противопоставление учебных словарей и словарей-справочников. Учебные словари, одноязычные и двуязычные, предназначены для лиц, изучающих язык. Словарь-справочник рассматривается как такой тип словаря, где чита­тель может найти справку о любых словах, значение или употребление которых неясно для него. Словари-справочники подразделяются на нормативные, определяющие образцовое употребление языковых средств, и описательные, по возмож­ности полно описывающие существующее словоупотребление всего языка или его фрагмента.

Восьмая классификационная схема связана с тем, какие слова представлены в левой части словаря — имена собствен­ные или нарицательные. Основное противоположение здесь:

ономастиконы — апеллятивы. Ономастиконы делятся на антропонимические и неантропонимические (например, топони­мические) словари.

Представленная классификация позволяет дать объемную характеристику всем словарям русского языка, сопоставить их по однотипным дифференциальным признакам. Напри­мер, "Толковый словарь русского языка" Д.Н.Ушакова ха­рактеризуется как объяснительный прямой строго алфавитный обычный глоссарий атезаурус литературного языка синхронного типа и научно-нормативный словарь-справочник (апеллятив). Такая характеристика каждого словаря точно определяет его место в системе лексикографических изданий, адекватно от­ражает специфику его структуры, информационный потенци­ал. Очевидны и прогнозирующие возможности предложенной классификации.

Многоаспектность и многоярусность представленных на­учных типологий лексикографических изданий не позволяет воспользоваться ими в целях практического расположения материала.

Чисто практический характер носит типология филологи­ческих словарей, разработанная в издательстве "Русский язык" (Современное состояние и тенденции развития отече­ственной лексикографии 1988: 214—218). В ее основу поло­жены тематика, адресат словаря и объем словника:

I. Словари, описывающие лексическую систему русского языка. 1. Толковые словари различного объема для различных категорий читателей. 2. Словари новых слов. 3. Словари ино­язычных слов. 4. Словари, отражающие системность связей между словами (аспектные словари): словари синонимов, ан­тонимов, омонимов, паронимов. 5. Словари по фразеологии и паремии. 6. Словари по ономастике и топонимике. II. Словари, описывающие грамматическую систему русского языка. III. Словари сочетаемости. IV. Словари по словообра­зованию. V. Словари по орфоэпии. VI. Словари по орфогра­фии. VII. Словари трудностей. VIII. Словари по этимологии. IX. Исторические словари. X. Словари языка писателей. XI. Справочники по словарной литературе. XII. Словари тер­минов по языкознанию. XIII. Памятники русской лексико­графии. XIV. Словари по лингвостатистике <…>.

Оче­видно, что для создания объемного лексикографического портрета слова или группы слов необходимо обращение к словарям различных типов, к различным базам данных, что бывает нелегко осуществить на практике. Компьютерная лек­сикография XXI в. должна изменить эту ситуацию: "Возможности компьютерной лексикографии должны привести к тому, что в будущем различие между словарной кар­тотекой и готовым словарем должно уменьшиться и в конеч­ном счете исчезнуть: бесчисленное количество различных ти­пов словарей должно программно порождаться из лексикографически обработанной автоматизированной сло­варной картотеки" (Андрющенко 1986: 40). Несомненно, поя­вятся новые типы словарей, отвечающие все возрастающим запросам пользователей.

 

АСПЕКТЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ СЛОВА

В СЛОВАРЯХ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ

Слово как центральная и сложнейшая единица языка, органически воплощающая единство формы и содержания, предполагает многоаспектность описания. По словам Л.В.Щербы, "каждое мало-мальски сложное слово в сущно­сти должно быть предметом научной монографии" (Щерба 1974: 285). Сложившееся к настоящему времени многообразие лексикографических изданий позволяет отразить разные сто­роны словарного состава в целом и отдельных лексических единиц.

Лексико-семантический уровень русского языка содержит сотни тысяч единиц, которые находятся между собой в самых разнообразных отношениях. Представить всю совокупность этих отношений один, даже самый полный словарь не в со­стоянии. Русская лексикография на протяжении длительного пути своего развития стремилась к созданию системы слова­рей, в которой слово раскрывало бы все свои возможности в синхронии и диахронии.

Словари русского языка в своей совокупности системати­зируют наши знания о языке и о мире. Эти знания воплоща­ются в типе словаря, объеме словника, в способе представле­ния лексикографируемого материала, в структуре и элементах словарной статьи.

Объектом описания в словарях являются дискретные, внешне независимые друг от друга единицы, в то же время множество объектов образует систему. Сложность лексико­графического описания заключается в этом противоречии: каждая лексическая единица должна раскрыть в словаре свои уникальные особенности и в то же время выступить как эле­мент системы. Э. Агрикола пишет о необходимости отраже­ния в содержании словаря микро-, медио- и макроструктур в их взаимосвязи, при этом под микроструктурой понимается семантическая структура слова, медиоструктура — это струк­тура лексических группировок (тематических, семантических полей, ассоциативных полей), макроструктуры предполагают взаимосвязи этих группировок (Агрикола 1984). Кроме того, словарю надлежит описывать, "по сути дела, две реальности: слово как элемент языковой системы, т. е. как сугубо лин­гвистический объект... и слово как элемент речевой деятель­ности, его поведение в различных сферах своего функциони­рования, т. е. уже как объект социальный, исторический и культурный" (Бережан 1988: 14).

Полнота и характер лексикографической информации связаны с ее ориентированностью на определенного адресата. Особое значение для читателей словаря имеют структура сло­варной статьи, набор ее компонентов, обеспечивающих дос­товерную информацию о слове, о разных видах его языкового окружения. В компонентах и структуре словарной статьи от­ражаются объективная сложность описываемых словарных единиц, своеобразие лексикографических жанров, совокуп­ным объектом которых является практически открытое мно­жество лексических единиц в их современном состоянии и исторической перспективе. "Сверхзадачей системной лекси­кографии, — отмечает Ю. Д. Апресян, — является отражение воплощенной в данном языке наивной картины мира — наивной геометрии, физики, этики, психологии и т. д. Наив­ные представления каждой из этих областей не хаотичны, а образуют определенные системы и, тем самым, должны еди­нообразно описываться в словаре" (Апресян 1995: 351).

В последние годы словарная статья рядом исследователей рассматривается как особый вид текста (Андреюк 1997; Во­робьева 1981; Скибина 1984), отличающийся особыми пара­метрами и особой прагматической установкой. "Словарная статья, выделяющая слово из общей лексической системы, сама строится на системных отношениях описываемого и толкуемого слова... Синонимические, антонимические и родо-видовые отношения связывают слова в сложную систему, подвижную, эволюционизирующую. Эти же отношения определяют и семантический объем словарной статьи" (Брагина 1980: 63-64).

Н.Ю.Шведова отмечает "парадоксы словарной статьи". Во-первых, они связаны с всеохватностью задачи описания лексической системы, с одной стороны, и сжатостью, миниа­тюрностью жанра, с другой, во-вторых, с "классоцентризмом" языка и "лексоцентризмом" (эгоцентризмом) слова в словарной статье. Лексоцентризм словарной статьи предпо­лагает представление в ней слова как единицы, "влекущей к себе" другие слова, формы и виды связей. Классоцентризм языка основан на том, что слово не столько притягивает к себе, сколько подчиняется законам языковой системы. Отме­чая те групповые отношения, в которые вступает слово и ко­торые с большей или меньшей степенью полноты представ­ляются в словарях различных типов, Н. Ю. Шведова выделяет следующие классы: 1) частеречный; 2) лексико-семантический; 3) собственно грамматический (например, одушевленность, собирательность у существительных, вид, возвратность у глаголов); 4) словообразовательный (для про­изводных слов); 5) деривационный (по типам гнездования); 6) класс синтаксических связей; 7) класс семантических свя­зей; 8) класс стилистический; 9) функциональный класс (по сфере употребления); 10) класс хронологический, локально-хронологический или только локальный; 11) класс квалифи­кационный и оценочный; 12) класс орфоэпический; 13) класс акцентологический; 14) класс орфографический. В словарной статье должны отразиться многоаспектность слова, многообра­зие его связей в системе языка (Шведова 1988: 7—8).

Индивидуальные и групповые отношения слова выявля­ются в той совокупной информации, которую представляет словарная статья, в наборе лексикографируемых параметров. "Под параметром понимается некоторый квант информации о языковой структуре, который в экстремальном случае мо­жет представлять для пользователя самостоятельный интерес, но, как правило, выступает в сочетании с другими квантами (параметрами) и находит специфическое выражение в слова­рях; иными словами — это особое словарное представление структурных черт языка" (Караулов 1981: 52), это "способ лексикографической интерпретации того или иного структурного элемента или функционального явления языка и их экс­тралингвистических соответствий" (Караулов 1981: 111). Ю.Н.Караулов выделяет в словарях русского языка 68 лексикографируемых параметров (Караулов 1981: 76—77). В зави­симости от типа словаря меняется количество, соотношение параметров и глубина их разработки. Так, к обязательным параметрам современного толкового словаря как основного вида лексикографических изданий относятся орфографиче­ский, акцентологический (для определенных категорий слов), грамматический (часть речи, категориальные характеристики слова как части речи и др.), стилистический, семантический, синтаксический, фразеологический, словообразовательный и ряд других. Факультативными являются этимологические, ас­социативные, паронимические, гиперонимические, тематиче­ские соответствия, лингвострановедческие, статистические, библиографические сведения. В иных типах словарей набор лексикографируемых параметров может меняться, расширять­ся, давая возможность лексическим единицам раскрыть все свои грани. В то же время "лексикографическое сопровожде­ние повседневности с целью соблюдения литературных норм, исправления ошибок и достижения точности словоупотребле­ния нет нужды обеспечивать фундаментальными словарями, содержащими глубокую, подчас предельно полную, семанти­ческую, грамматическую и стилистическую разработку слова. Подобную функцию справочного пособия частично выпол­няют мало- или даже однопараметровые (аспектные) словари, а также словари с минимальным числом параметров" (Караулов1990:52). Итак, количество лексикографируемых па­раметров и глубина их проработки определяют структуру сло­варной статьи.

Важнейшим компонентом словарной статьи является сло­варное толкование, а разработка метаязыка словаря (языка словарного описания) является важнейшей лексикографиче­ской проблемой. Лексикографы разных стран обсуждают тео­ретически и решают практически вопрос создания универ­сального метаязыка, который позволил бы, пользуясь определенным набором семантических примитивов и симво­лическими способами их обозначения, строить соотносимые друг с другом толкования слов разных языков (Вежбицкая 1996: 327-328).

В отечественной лексикографии предпочтение отдается естественному языку для создания точных и непротиворечи­вых словарных толкований. "Толкование объясняет значение данной лексемы, служит для установления ее места в семан­тической системе языка, служит основой для правил семан­тического взаимодействия данной лексемы с другими в соста­ве высказывания" (Апресян 1994: 29). Словарное толкование строится на основе выделения минимальных семантических компонентов, позволяющих идентифицировать предмет, включить слово в группу родственных по смыслу единиц и четко определить различия между ними. Однако в словарях далеко не всегда выдерживается единообразие даже при опи­сании групп семантически близких лексических единиц. Рас­смотрим, как толкуются в "Толковом словаре русского язы­ка" С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой значения слов, называющих пернатых, которые гнездятся в России:

воробей — "маленькая птичка с серо-черным оперением", горихвостка — "небольшая певчая птица семейства дроздовых с рыжим хвостом",

дрозд — "лесная птица из отряда воробьиных", дятел — "лесная лазящая птица с сильным клювом", зяблик — "небольшая лесная певчая птица сем. вьюрковых с крас­новатыми перьями по бокам",

иволга — "певчая птичка из отряда воробьиных", жаворонок — "певчая птица из отряда воробьиных", малиновка — "небольшая перелетная певчая птица", соловей — "буро-серая птичка из отряда воробьиных, отличающаяся красивым пением",

стриж — "небольшая птица отряда длиннокрылых".

Очевидно, что набор семантических компонентов ("принадлежность к семейству пернатых", "размер", "характер оперения", "место обитания", "певчая/непевчая" и др.) не представлен достаточно последовательно в каждом толковании. Не во всех случаях эксплицируются признаки, важные для национального языкового сознания. Для удобства пользователя целесообразно в ряде случаев расширение словарной информации, введение в нее компонентов, позво­ляющих создать более четкий зрительный образ денотата и отличить его от близких реалий.

Подчеркивая чрезвычайную сложность создания непроти­воречивых словарных толкований, Н.Ю.Шведова пишет: "Для того чтобы избежать разнобоя в словаре, лексикограф должен работать не с алфавитным списком слов, а с опреде­ленными их лексическими группировками внутри отдельных частей речи. Только на этом пути могут быть достигнуты единство в разграничении значений, однотипность толкова­ний, непротиворечивые приемы подачи фразеологизмов и примеров, последовательность и единообразие стилистиче­ских характеристик. Иными словами, словарь станет не про­сто квалифицированно составленной коллекцией слов, за ко­торой стоит лексикограф со своим знанием языка и со своим пониманием отдельного слова, а также научным произведе­нием, которое опирается на специально для него разработан­ные эталоны описания слов, так или иначе объединенных формально и семантически" (Шведова 1981: 171).

Словарная дефиниция (толкование) и словарная статья в целом должны не только в удобной и экономичной форме дать строгую и по возможности исчерпывающую информа­цию о значении отдельного слова, но и показать место слова в лексической системе, его связи с близкими по значению лексическими единицами (Арбатский 1977: 37).

В практике отечественной лексикографии сложились универсальные типы словарных дефиниций: денотативные, реальные, описывающие характерные признаки объекта; ло­гические, указывающие на ближайшее родовое понятие и на существенный отличительный признак; эквивалентные, отсы­лающие к синониму; отсылочные (например, серии отсылоч­ных толкований: Тот, кто; Женек, к; Специалист в области;

Относящ. к и т. д.). Нередко наблюдается сочетание разных типов дефиниций (Скляревская 1994: 28).

Как уже отмечалось, самая широкая и разноаспектная информация о слове представлена в толковых словарях, кото­рые в словарных дефинициях отражают языковую картину мира, содержат сведения о грамматических характеристиках лексических единиц, об особенностях их функционирования и решают свою главную задачу — с помощью принятого со­ставителями особого инструмента описания отразить основ­ные характеристики семантической структуры слова, системы его значений.

В толковых словарях слово предстает в неразрывной свя­занности трех важнейших системных параметров — парадиг­матического, синтагматического и деривационного. Эти па­раметры становятся предметом специального внимания лексикографов в аспектных словарях: синонимических, антонимических, паронимических, омонимических, идеографиче­ских (парадигматические связи слов), сочетаемости, эпитетов (синтагматические связи), словообразовательных (дерива­ционные связи). Однако принципиально важно стремление лексикографов представить в любом словаре разноаспектную информацию о слове. Степень ее полноты, представление в компактной форме разнообразных сведений о лексических единицах свидетельствуют о достоинствах словаря.

Грамматика и лексика в словаре неразрывно связаны. Это положение оказывается принципиально важным для совре­менной лексикографической практики, для лексикографиче­ских изданий активного типа. Н.Ю.Шведова отмечает: "Грамматический строй пронизан лексикой. Нет почти ни одного грамматического правила, которое не потребовало бы включения в свою формулировку "лексической части" (Шведова 1984: 11).

Попытки систематизировать словарное описание, сделать его максимально адекватным языковой системе вызвали к жизни "главное понятие системной лексикографии" — понятие лексикографического типа, представляющего собой "группу лексем, имеющих хотя бы одно общее свойство (семантическое, прагматическое, коммуникативное, сочетаемостное, морфологическое, просодическое и т. п.), к которо­му обращаются одни и те же правила лингвистического опи­сания ("грамматика в широком смысле") и которые требуют поэтому единообразного описания в словаре" (Апресян 1995: 349). Актуально в современной лексикографии и понятие лек­сикографического портрета — «такого описания слова, при котором все его свойства представлены во всем богатстве и многообразии. В частности, толкование слова должно в идеа­ле давать представление обо всех тонкостях его значения» (Богуславский, Зализняк 1995: 164). Слово раскрывает разные свои стороны в зависимости от того, в окружении каких лек­сических единиц оно оказывается, какими отношениями с ними связано. Внимание к функциональному аспекту слова отличает все заметные лексикографические издания. Кон­текст в словаре понимается как "сочетание семантически реализуемого слова с необходимым и достаточным для реали­зации смысла лексическим окружением" (Бабкин 1977: 28).

Современная практическая лексикография, оснащенная мощными компьютерными технологиями, подходит к реше­нию важной задачи соединения в лексикографическом опи­сании информации из различных областей гуманитарного знания. Концепция нового интегрального словаря, создавае­мого в настоящее время в Институте русского языка РАН, предусматривает решение фундаментальной задачи — целостного описания языка, при котором словарь и грамма­тика согласованы друг с другом. В интегральном словаре опи­сываются синтагматические правила взаимодействия лексиче­ских и грамматических значений, в нем расширяется объем сведений о свойствах лексемы (семантических, морфологиче­ских, синтаксических, сочетаемостных), расширяется и объем актуальной для восприятия слова энциклопедической инфор­мации (Апресян 1995). Покажем на примере одной словарной статьи (приводится в сокращении), разработанной в соответ­ствии с концепцией интегрального словаря (Богуславская 1995), особенности системного представления всех лексико-графируемых параметров.

 

ОГУРЕЦ

|морфология |

СУЩ. м 5*Ь.

1. 'вид растения" Огурцы выращивают в парниках,

2.1. 'плод растения вида огурец 1' Прикрыт ватой толстый пожел­тевший огурец, оставленный на семена;

2.2. 'съедобный продукт, доставляемый растением вида огурец 1' На закуску подали малосольные огурцы с укропом.

 

ОГУРЕЦ 1.

|морфология| Если речь идет об отдельных конкретных экземпля­рах растения данного вида, формы ЕД свободно используются для обо­значения единственного экземпляра, противопоставляясь формам МН: Один огурец — самый смелый — вылез из-под небрежно наброшенной плен­ки и далеко отбросил сочную плеть. В парник поместилось только десять огурцов. Если же речь идет о классе растений определенного вида, то формы ЕД используются только в специальных текстах — например, в растениеводческих инструкциях, где они преобладают: Уход за расте­ниями кабачка и патиссона такой же, как и за растениями огурца (Справочник садовода-любителя). В общелитературных текстах в таких случаях решительно преобладают формы МН: Огурцы <*огурец> выращи­вают в парниках или в открытом грунте; Рассаду огурцов <*огурца> вы­саживают в грунт в конце апреля. Употребление форм ЕД в текстах об­щелитературного жанра ограничено субъектной позицией предложений тождества типа У настоящего огурца <настоящих огурцов> должны быть усики;

\ значение| 'Огородное вьющееся растение с широкими крупными листьями, желтыми цветами и удлиненными ярко-зелеными или блед­но-зелеными с белыми полосками плодами, которые употребляются в пищу';

\ энциклопедия| Огурцы (Cucumis sativa) — повсеместно культиви­руемое растение семейства тыквенных. Плод — огурец — является яго­дой. Характерно для огурцов наличие усиков. Родина — Америка, где они растут в диком виде. В средних широтах огурцы выращиваются как в открытом грунте, так и в парниках и теплицах;

|синтаксические признаки| ИСЧИСЛ [см., впрочем, морфологиче­ский комментарий];

|гипер| росток [только в применении к отдельному экземпляру], плеть [только в применении к отдельному экземпляру], растение, куль­тура;

|дёр| огуречная (рассада)',

|соч| сажать <но не сеять> огурцы, <выращивать, полоть, поливать> огурцы, грядки огурцов, плети огурцов, ростки огурцов, выращивать огурцы в грунте <в парнике>, грунтовые <парниковые> огурцы;

|ил| Два огурца слева совсем завяли, их листочки почернели и сморщились. / В Голландии своей, наоборот, / мы разведем с тобою огород. /.../ Пускай шумит над огурцами дождь, / мы загорим с тобой по-эскимосски... (И. Бродский. Пророчество). Где-то, где начинались огороды, поливали огурцы на грядках, переливая воду из ведра в ведро, и гремели цепью, набирая ее из колодца (Б. Пастернак. Доктор Жива­го). Такие овощи, как огурец, томат, перец, лук на перо, кориандр, и другие зеленные вполне можно вырастить в условиях городской квар­тиры (Справочник садовода-любителя).

 

ОГУРЕЦ 2. 1.

|значение| 'Съедобный в сыром виде плод растения вида огурцы 1:удлиненный, часто слегка изогнутый, размером с ладонь, с ярко-зеленой или бледно-зеленой с белыми полосками кожицей, покрытой пупырышками, внутри светло-зеленый, имеющий более мягкую и водя­нистую консистенцию, с белыми семечками, обладает характерным за­пахом свежести';

|энциклопедия| Получила большое распространение другая разно­видность огурцов, так называемые длинноплодные огурцы, с плодами, покрытыми темно-зеленой гладкой кожицей, гораздо 5олее длинными, размером с руку от кончиков ногтей до локтя. Однако при уподоблении какого-либо предмета огурцу всегда имеется в виду канонический огурец;

|синтаксические признаки| ИСЧИСЛ;

|гипер| плод;

|дёр| огурчик [формальный диминутив огурчик часто употребляется вместо формы огурец. Мужики оглушили его, кричали ему: "Вот первый сорт огурчик, Ваше благородие!" (И.Бунин. Солнечный удар)];

|соч| собирать <снимать, резать> огурцы <*огурец>, сорвать огурец <несколько огурцов>; маленькие огурцы [считаются лучшими некрупные экземпляры, поэтому малоупотребительно?? мелкие огурцы, так как при­лагательное мелкий в применении к названиям растений и других жи­вых существ имеет значение "меньше нормы" и коннотацию "невысокого качества"], крепкий огурец; шаль с каймой из красных огурцов [специфический традиционный узор, состоящий из фигур, по ф о р м е напоминающих огурцы];

|коннотации| свежесть, крепость (о человеке): Как он выглядит?— Как огурец <чаще огурчик > [т. е. очень здоров и бодр: ср. ироническое продолжение этого диалога, вскрывающее условность уподобления здо­рового и бодрого человека огурцу: 'Как огурчик. Зелененький и весь в прыщах,

[ил| Тузик выпил с большим удовольствием и с хрустом закусил огурец (А.и Б. Стругацкие. Улитка на склоне). Дон Раба поспешно су­нул ему соленый огурец. Король молча швырнул огурцом в дона Рабу и опять протянул руку (А. и Б. Стругацкие. Трудно быть богом). Он зачем-то походил по свежему навозу среди телег, среди возов с огурцами, сре­ди новых мисок и горшков (И. Бунин. Солнечный удар).

 

Характерное для современной лексикографии внимание к функционированию слова проявляется и в максимально пол­ном отражении синтагматических свойств лексических еди­ниц в толковых словарях, словарях синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, и в появлении специальных словарей сочетаемости, словарей эпитетов. Синтаксисты осуществили возможность представления синтаксического строя русского языка в словарных параметрах. Особенно актуальной сегодня становится выдвинутая еще Л.В.Щербой задача создания словаря активного типа, максимально полно удовлетворяю­щего коммуникативные запросы пользователя, эффективно выполняющего роль инструмента, который помогает человеку понимать и порождать текст.

Для словарей различных типов, прежде всего тех, которые описывают семантику слова, особое значение имеет иллюст­ративный материал. Он, с одной стороны, демонстрирует ти­пичные условия функционирования лексических единиц, подтверждая их системные характеристики, с другой — дает как бы моментальный снимок реальной жизни слова, выхва­ченный из многообразия возможных ситуаций его использо­вания. Именно поэтому Л. В. Щерба сформулировал "прак­тическое требование к составителям словарей: не мудрствуй лукаво, а давай как можно больше разнообразных примеров" (Щерба 1974: 285). Подчеркивая значимость "оправдательных Цитат" (типизированных контекстов), С.Г.Ильенко пишет: "Они как бы завершают естественный лингвистический кру­говорот, в котором толкование значения слова, вырастая из контекстов, вновь ими подкрепляется, возвращается "на круги своя", копируя в определенном смысле путь индивиду­ального языкового сознания. Но главное не в этом. Типизи­рованный контекст должен быть квалифицирован как жанро­вая составляющая словарной статьи наряду с презентацией слова-знака, его толкованием, системой стилистических и грамматических помет. Словарная статья интертекстуальна по своей сути, поскольку обусловлена в конечном счете взаимо­действием множества текстов друг с другом внутри единства, целостность которого определяется презентацией слова" (Ильенко 1995: 79). Особую роль играет иллюстративный ма­териал в так называемой писательской лексикографии, где в примерах раскрывается особая эстетическая функция слова в художественной литературе. В диалектных словарях иллюст­ративный материал позволяет читателям представить себе ре­альные условия функционирования слова в живой народной речи.

Один из важнейших аспектов описания слова в словарях современного русского литературного языка — его норматив­но-стилистическая характеристика. По существу, любой сло­варь современного литературного языка является и пособием по культуре речи. "Культура речи как прикладная дисциплина обладает своей особой формой теории. Это — словарь" (Рождественский 1988). Особенно важны нормативно-стилистические ориентации в толковых словарях, словарях синонимов, паронимов, орфоэпических словарях, в словарях трудностей русского языка. Они проявляются и в специаль­ных нормативно-стилистических пометах, и в образцовых текстах, служащих источником иллюстративного материала. Принципиально важным является то, что нормативно-стилистические характеристики — наиболее динамичные па­раметры слова, поэтому обращение к разным толковым сло­варям, а также к широкому кругу аспектных словарей позво­ляет характеризовать норму (орфоэпическую, граммати­ческую, лексическую, стилистическую) в ее динамике.

Особое значение имеет прагматическая направленность словаря. В семантико-стилистической характеристике слова, в отборе иллюстративного материала отражается как своеоб­разие языковых личностей лексикографов, так и их представ­ление о социальных, возрастных, профессиональных особен­ностях потребителей словаря. Состав словарного материала, структура словарной статьи, количество лексикографируемых параметров, метаязык словаря непосредственно связаны с его прагматической направленностью.

В последнее время в лексикографии встает принципиаль­но новая проблема: "человек и словарь ", "словарь в личности и личность в словаре" (Караулов 1987: 27). Характеристика сло­ва в различных словарях с учетом времени их создания, праг­матической установки на адресата неразрывно связана с идеологией словаря, проявляющейся и в составе словника, и в характере дефиниций, и в оценочных пометах, и в иллюст­ративном материале. Словарь не просто описывает лексику, но обязательно отражает философию эпохи, совокупность этических представлений народа. Особенно интересен в этом отношении анализ словарей неологизмов, отчетливо демонст­рирующих направленность языковых поисков носителей язы­ка в хронологически ограниченный период.

Задача воссоздания истории отдельного слова и всего словарного состава языка лексикографическими средствами связывается со словарями исторического цикла (этимоло­гическими, собственно историческими, диалектными). Как уже отмечалось, в зависимости от целевой установки в рамках указанных основных видов словарей исторического цикла возможно выделение различных типов, в которых акцент де­лается на раскрытие тех или иных формальных или содержа­тельных сторон слова. Однако для получения наиболее пол­ной информации об истории слова в письменной и устной формах его бытования особенно важна система словарей ис­торического цикла, которая сложилась в отечественной лек­сикографии совсем недавно. Ценность каждого словаря опре­деляется тем, как решается в нем основная задача раскрытия формы и содержания слова в их исторической перспективе. Однако объем информации о слове и ценность каждого лек­сикографического издания возрастают в лексикографическом комплексе, слагаемом из этимологических, собственно исто­рических и диалектных словарей.

Наличие системы словарей исторического цикла обеспе­чивает возможность не только проследить историю отдель­ного слова, групп слов и т. д., но и восполнить лакуны, кото­рые по тем или иным причинам неизбежны в любом словаре. Особое значение имеют данные диалектных словарей и для выявления сложных взаимосвязей между лексикой литератур­ного языка и диалектными лексическими системами, для оп­ределения соотношения между разговорными, просторечны­ми и диалектными словами и значениями.

Задачи определения динамических процессов в развитии словарного состава позволяют рассматривать в системе сло­варей исторического цикла и словари неологизмов.

Особое место среди современных словарей занимает "Сводный словарь современной русской лексики" (ред. Р.П.Рогожникова). Словарь объединяет словники 14 популярных отечественных словарей: всех толковых — от Ушакова до Ожегова, словарей иностранных слов, орфографического, ор­фоэпического, словарей "Новые слова и значения" 1971 и 1984 гг., 3-е издание Большой Советской Энциклопедии, Со­ветский энциклопедический словарь 1979 г., Политехниче­ский словарь- "Сводный словарь", являясь самым полным сводом русской лексики (170 тысяч слов), служит своеобраз­ным путеводителем по современным отечественным слова­рям, позволяет легко получить исчерпывающую справку о том, в каких лексикографических изданиях и в какой форме было зафиксировано то или иное слово. Указанное в словаре количество "адресов" того или иного слова дает возможность сделать выводы о степени его распространенности, о его ос­военности русским языком (что особенно важно для ино­язычных слов и терминов), о вариантах его бытования. Ана­лиз "Сводного словаря" показывает соотношение активного и пассивного фондов русской лексики, место специальной, терминологической лексики в составе литературного языка.

Слово находится в постоянном движении, его сегодняш­ние характеристики, сегодняшнее его восприятие говорящим могут не совпадать с теми, которые наблюдались не только в прошлые века, но и в предшествующие одно-два десятилетия. Поэтому, стремясь отразить все особенности функциониро­вания слова, лексикограф должен обладать способностью ви­деть будущего читателя словаря, должен разглядеть сущест­венные характеристики за теми, которые характерны для сиюминутного восприятия слова. Задача лексикографа — "смотреть на свой труд глазами будущих поколений, посто­янно работать над проблемами "словарной геронтологии" (Григорьев 1977: 17).

Печатается по кн. В.А.Козырев, В.Д.Черняк. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. – СПб., 2000. С.38-63.

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.021 сек.)