АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Ассоциативная языковая метафора психологическая

Читайте также:
  1. II.1 Газетная метафора и процесс интенсификации ее выразительности
  2. АССОЦИАТИВНАЯ ПАМЯТЬ
  3. Ассоциативная языковая метафора признаковая
  4. Аутизм. Этиология и виды аутизма. Психологическая характеристика аутичных детей.
  5. ВОПРОС 11 Морально-волевая и психологическая подготовка.
  6. Глава 2. ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ВОЙНА
  7. ГЛАВА III. Труд как социально-психологическая реальность.... 54
  8. Динамика развития и психологическая симптоматика синдрома эмоционального выгорания
  9. Информационно - психологическая безопасность общества.
  10. Классификация народов мира и России. Этнолингвистическая (языковая) классификация.
  11. Клинико- психологическая хар-ка детей с сочетанными дефектами.

Если в ассоциативной ЯМ признакового типа символ метафоры содержит набор сем, хотя и не входящих в денотативное содержание исходного ЛЗ, но легко логически вычленяемых (ср.: базар — 'шум, говор, крик', рыцарь — 'благородный, самоотверженный' и т.п.), то в ассоциативной психологической ЯМ символ метафоры представляет собой аморфное семантическое образование. Именно здесь область «бессознательной игры логики» (Веселовский). Ср.: Бревно. Очищенный от веток без верхушки ствол срубленного большого дерева или часть такого ствола. Перен. О тупом, глупом или нечутком человеке.

Можно представить, какие отдаленные, опосредованные ассоциативные связи приводят к формированию ЯМ, какими причудливыми психологическими ходами одно ЛЗ приближается к другому, если, например, ЯМ бревно репрезентирует такие качества человека, как «глупость» или «нечуткость», а колода — 'короткое толстое бревно' — «неповоротливость», «неуклюжесть».

Особенно наглядные и убедительные примеры находим в разряде зооморфизмов: Гусь. Крупная водоплавающая птица с серым или белым оперением. Перен. Пренебрежительное обращение или отзыв о человеке, иногда с намеком на его отрицательные качества: плутовство, глупость и т.п. — Вы — атеисты?! — Да, мыатеисты, — улыбаясь, ответил Берлиоз. А Бездомный подумал, рассердившись: «Вот прицепился, заграничный гусь!» (Булгаков. Мастер и Маргарита.)

Восприятие номинативных значений таких слов исключа­ет такие сведения, как свойства, отраженные в метафоре: плутовство или глупость гуся, глупость коровы и т.д.

Подобным образом в толковании прямых значений совершенно законно не упоминаются такие свойства, как хитрость лисы, неопрятность или тем более непорядочность свиньи, упрямство осла, медлительность или равнодушие рыбы и т.п., послужившие основой общеизвестных ЯМ.

И в разделе зооморфизмов бывают (редко) случаи, когда свойства, отраженные в метафоре, указаны в толковании исходного значения слова. Например: Хомяк. Грызун... с толстым неуклюжим телом. Перен. О неповоротливом, нерасторопном человеке. Попугай. Птица, способная выучиваться путем подражания произносить слова. Перен. О человеке, который не имеет собственного мнения и повторяет чужие слова. По-видимому, в подобных случаях метафорическое значение опосредованно влияет на исходное, метафора как бы «навязывает» свой определяющий признак исходному значению: ведь если бы эти слова не употреблялись фигурально, то едва ли была бы неообходимость вводить в толкования такие подробности, как способность подражать звукам (попугай). Во всяком случае такая необходимость не подтверждается словарными материалами (например, скворец, ворон и некоторые другие птицы также обладают способностью воспроизводить отдельные слова человеческой речи, однако это их свойство, естественно, не упоминается в словарных определениях).

Признак, формирующий зооморфную метафору, не только не является существенным для исходного понятия, но нередко вообще не входит в его смысловую характеристику. Больше того, в отдельных случаях он даже противоречит тем массовым ассоциациям, которые вызывает то или иное слово. Haпримеp, собака издавна воспринимается как символ преданности, бескорыстной дружбы и верности, однако эти общеизвестные качества не нашли языкового воплощения — ни один говорящий на русском языке не назовет верного, преданного человека собакой, как называют хитрого лисой, упрямого ослом, коварного змеей и т.п., — а в метафорических значениях закрепились совсем другие ассоциации): 1) о злом, жестоком, дурном человеке. — Может, на ночь они пустят... Старший офицер хоть и собака, а с понятием. (Станюкович); 2) о знающем, ловком, искусном в каком-л. деле человеке, знатоке своего дела. — Ведь тоже и по бумажным, делам каков собака. Из других станиц приезжают к нему бумаги писать (Л. Толстой). Языковое сознание говорящих может отмечать это противоречие между психологическим восприятием и лингвистической фиксацией такого рода ассоциаций. Например: — [Он] оскорблял меня, то есть думал, что оскорбляет, называя меня собакой, — тут арестант усмехнулся, — я лично не вижу ничего дурного в этом звере, чтобы обижаться на это слово. (Булгаков. Мастер и Маргарита.) Показательно развитие семантики производного прилагательного собачий, в котором метафорический признак вообще десемантизируется, утрачивает конкретное значение, при этом сохраняется и выдвигается на передний план сема усилительности или общей пейоративной оценки: 1) подлый, презренный, низкий (собачья измена, собачья должность); 2) очень трудный, тяжелый, невыносимый (собачья жизнь, собачьи условия); 3) очень сильный, крайний в своем проявлении собачий холод, собачья усталость); 4) употр. в бранных выражениях (к чертям собачьим, какое твое собачье дело?).

В современных семантических и психолингвистических исследованиях выявлено и экспериментально доказано несовпадение, а в ряде случаев и противоречие между лексическим значением слова и его психологически реальным значением [Стернин, 1979].

В психологически реальное значение входят коннотативные семы, отражающие разного рода ассоциативные признаки, те самые лежащие в основе метафоры «ходячие представления о классе реалий», которые, по мнению Н.Д.Арутюновой, не при­надлежат языковой семантике, а входят в сумму знаний о мире [Арутюнова, 1979].

<…> По сути дела символ метафоры может вобрать в себя как семы, представленные в психологически реальном значении, так и такие, которые остались за его пределами.

Покажем это на примере метафорического развития слова заяц (для полноты охвата материала выйдем за пределы синхронного анализа, которому мы следуем в своем исследовании, и рассмотрим наряду с современными вышедшие из употребления ЯМ).

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)