АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Билет 64(а)

Читайте также:
  1. Абдель дал мне знак поторопиться — казалось, ему хочется быстрее покинуть это место. Самия Шарифф Мой отец заплатил за билеты первого класса.
  2. Билет (a)
  3. Билет (б)
  4. Билет 1
  5. Билет 1.
  6. Билет 10
  7. Билет 11
  8. Билет 12
  9. Билет 12
  10. Билет 12
  11. Билет 12
  12. Билет 13

Geflügelte Worte ist eine besondere Art stehen­der Wortverbindungen. Dieser Fachausdruck stammt aus dem Grie­chischen, ist eigentlich selbst ein geflügeltes Wort. Man weist auf seine Abstammung von Homer hin. Man findet in der „Ilias" und in der „Odyssee" folgende Äusserungen: Geflügelte Worte warf er auf, mit geflügelten Worten wendete er sich an, richtete die Göttin geflügelte Reden, die Göttin warf ein geflügeltes Wort und viele ähnliche Ver­bindungen mit dem Wort geflügelt. Damit unterstrich Homer die Fähigkeit des menschlichen Wortes, von Mund zu Mund zu fliegen.

Unter dem Fachausdruck „geflügelte Worte" versteht man nicht nur einzelne Wörter, sondern auch Wortverbindungen. Hierher ge­hören sowohl der rote Faden (Goethe), als Bezeichnung der Idee, die sich durch alle Ausführungen hindurchzieht, wie auch Sisiphusar-beit (Homer) — ein schweres und vergebliches Bemühen. Diese zu weite Deutung des Fachausdrucks „geflügelte Worte" führt zur Ver­schwommenheit der Grenzen zwischen den geflügelten Wortverbin­dungen und Einzelwörtern. Wir betrachten geflügelte Worte als eine Art stehender Wortverbindungen, deswegen schenken wir unsere Auf­merksamkeit selbstverständlich nicht den Wörtern, sondern Wor­ten, d. h. geflügelten Wortverbindungen.

Geflügelte Worte fallen ihrer Struktur nach in verschiedenen Sprachen nicht immer zusammen, ihre Struktur hängt von den Eigen­tümlichkeiten jeder Sprache ab. Da für die deutsche Sprache die Ent­wicklung der Zusammensetzung als eine der inneren Gesetzmässig­keiten gilt, gibt es im Deutschen viele geflügelte Worte in der Form eines zusammengesetzten Wortes, z. B. der Apfel der Zwietracht, daneben aber auch der Erisapfel.

Den deutschen Zusammensetzungen entsprechen deswegen oft russische Wortverbindungen: dt. Vaterunser — russ. отче наш, Sündenbock — козел отпущения, Straussenparlament — страусовый парламент.

Manche Linguisten gebrauchen auch den Fachausdruck „Schlag­wörter". Unter Schlagwörtern verstehen wir solche Wörter und Wort-Verbindungen, die zu einer bestimmten Zeitperiode eine grosse Be­deutung erhalten und dank ihrer besonders aktuellen Semantik im Volksmunde üblich werden. Solche Schlagwörter, durch ihren tref­fenden Sinn charakterisiert, werden im Volke beliebt und verbrei­ten sich sehr schnell. Der Unterschied zwischen den Schlagwörtern und geflügelten Worten bezieht sich auf den internationalen Charak­ter der letzteren. Schlagwörter, die für verschiedene Länder aktuell sind und durch andere Länder ziehen, heissen geflügelte Worte. Sie entstehen aus verschiedenen Quellen. Geflügelte Worte sind vor allem Aphorismen, Losungen, Sentenzen, Zitate, dabei handelt es sich oft um Aussprüche einzelner Personen — Schriftsteller, Wissen­schaftler, Politiker. Zuweilen kann auch die Autorschaft vergessen werden. Geflügelte Worte bilden feste, stabile Elemente des Wort­bestandes und bereichern ihn.

Geflügelte Worte werden durch folgende charakteristische Merk­male gekennzeichnet: durch ihren treffenden Sinn, durch ihren internationalen Charakter, durch die Kalkierung und durch das Vor­handensein einer bestimmten Quelle und manchmal eines Autors.

a) Eben der treffende Sinn gibt den Aussprüchen die Fähigkeit, zu geflügelten Worten zu werden. Der treffende Sinn ist eine vergehende Erscheinung, mit der Zeit verlieren manche geflügelte Worte ihren treffenden Inhalt, jedoch bestehen sie auch weiter in der Sprache als feste stehende Wortverbindungen, z. B. der gordische Knoten. Die meisten geflügelten Worte (einzelne Wörter und Wortverbindungen) behalten aber das Treffende: Das Sein bestimmt das Bewusstsein (K. Marx).

b) Geflügelte Worte werden in verschiedenen Sprachen gebraucht, Ihre Eigentümlichkeit besteht in ihrem internationalen Charakter. Jedoch unterscheiden sie sich prinzipiell von den Internationalismen (siehe S. 98 ff.). Die letzteren bezeichnen wichtige politische, kulturelle und technische Begriffe, sind meistens Termini;ihre Quelle bleibt aber meistens unbekannt. Hierher gehören z. B. solche Wörter wie Kommunismus, Sozialismus, Physik, Kultur, Algebra u. a.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)