АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ПРИМЕЧАНИЯ

Читайте также:
  1. Затекстовые примечания
  2. Информация, представляемая либо в бухгалтерском балансе, либо в примечаниях
  3. Область примечания
  4. ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
  5. Примечания
  6. Примечания
  7. Примечания
  8. ПРИМЕЧАНИЯ
  9. Примечания
  10. Примечания
  11. Примечания
  12. Примечания
{* Собственные имена см. в Указателе. Годы без дополнительныхобозначений до и. э.}

САТИРЫ

Книга первая Сатира 1. Ст. 91. Марсово поле. У Горация сказано просто поле, но здесьразумеется именно "Марсово поле" как место для гимнастических и, конныхупражнений и состязаний. Ст. 99. Храбрейшая всех Тиндарид, т. е. Клитемнестра, жена и убийцаАгамемнона, сестра Елены. Тиндарей был мужем их матери Леды. Под ТиндаридамиГораций разумеет здесь и вообще женщин. Ст. 105. Древние комментаторы говорят, что Танаис, вольноотпущенникМецената, был кастратом, а у тестя Визелия была грыжа. Больше об этих лицахничего неизвестно. ----- Сатира 2. Ст. 1. Мимы - мимические актрисы. Ст. 17. Вирильная тога - одежда взрослого мужчины, белая тога, которуюнадевали юноши при достижении семнадцатилетнего возраста вместо детской тоги(toga praetexta), окаймленной пурпурной полосой. Ст. 21. У Теренция. - Имеется в виду комедия Теренция (ум. в 159 г. дон. э.) "Самоистязатель" (см. перевод Артюшкова "Academia", 1934). Ст. 25-27. Мальтин, Руфилл, Гаргоний - лица неизвестные. Последних двухГораций упоминает снова в четвертой сатире этой же книги. Возможно, чтоГаргоний - то же лицо, над которым издевается, как над человеком глупым игрубым, ритор Сенека (Suas, VII, 14). "Должно заметить, - говорит Дмитриев впримечании к этим стихам, -...что туника, висящая или влачащаяся по полу,была у римлян признаком изнеженности и слабодушия, а приподнятая - знакоммужества. Средина между двумя крайностями состояла в том, чтобы туникависела немного ниже колен". Дмитриев перевел из второй сатиры только 27 стихов. Остальная часть ее- перевод Н. С Гинцбурга. Ст. 29. Стопа - почетная одежда замужних женщин (матрон). Ст. 30 сл. Под воняющим сводом. Гораций имеет в виду сводчатые каморкилупанаров, освещавшиеся вонючими масляными лампами. Ст. 101. Косские ткани - о тонкости тканей, выделывавшихся на островеКосе, см. Оды IV, 13. Ст. 115. Ромб - камбала. Ст. 121. Эпиграмма на Фиподема, которую упоминает здесь Гораций, до насне дошла. ----- Сатира 3. Ст. 3. Сардинец Тигеллий. См. выше, сат. 2. Ст. 4. Цезарь - Октавиан. Ст. 5. Дружбой отца - Юлия Цезаря, которым Октавиан был усыновлен. Ст. 6. С яиц и до яблок (ab ovo usque ad mala), т. е. с начала до концаобеда. Ст. 8. Тетрахорд - древнейшая форма лиры о четырех струнах. Ст. 11. Утварь Юноны - т. е. корзины, которые носили на торжественныхшествиях в честь Юноны и других богинь. Ст. 13. Тетрархи - "четвертовластники", как назывались римскиеправители Галатии и Иудеи (ср. Саплюстий, "О заговоре Катилины", перевод С.П. Гвоздева, "Academia", глава 20, 7, стр. 116). Ст. 16. Миллион сестерций (правильнее "сестерциев") - около 60 000рублей. Ст. 21. Мений - мот, имя которого вошло в пословицу еще со временисатирика Луцилия (р. в 180 г. до н. э.). Ст. 26. Змей зпидаврский. Змеи считались, как и орлы, обладающимиособенно острым зрением. Эпитет зпидаврский дан змею потому, что змеи былипосвящены Эскулапу, главное святилище которого находилось в Эпидавре.Эскулап и сам изображался в виде змея, ясно видящего болезни людей. Ст. 137. Квадрант - четверть асса, около полукопейки. ----- Сатира 4. Ст. 1. Из трех, упоминаемых здесь, представителей древней аттическойкомедии до нас дошли только комедии Аристофана (русский перевод А.Пиотровского "Academia", 1934). Ст. 34. Сено... на рогах - пословица. Бодливым быкам и коровам рогаобвязывали сеном. Ст. 59 сл. "Когда железные грани..." - стихи из начала восьмой книги"Аннал" Энния (240-169 до н. э.). Ст. 91 сл. Повторение ст. 26 сл. Сат. I, 2. ----- Сатира 5. В этой сатире Гораций описывает свое путешествие в Брундизиум (н.Бриндизи) в обществе Мецената, юриста Кокценя Нервы (прадеда императораНервы), уполномоченного и легата Антония в Азии - фонтеия Капитона, поэтовВергилия, Вария и издателя "Энеиды" Плотия Тукки. Путешествие это состоялосьв 37 году и было сделано с целью заключения нового мирного договора междуОктавианом и Антонием. Первый Брундизийский мирный договор был заключенмежду ними в 40 году. Все путешествие заняло две недели. До древней столицы вольсков Анксура(над нынешней Таррачиной) Гораций ехал с греческим ритором Гелиодором, азатем соединился с Меценатом, Нервой и Капитоном. В Синуэссе, на границеКампаньи к ним присоединились Вергилий, Тукка и Варий, расставшийся с ними вКанузиуме (в Апулии). Путешественники ехали по Аппиевой дороге (VII, Appia). Расписание этого путешествия таково: Ст. 4. От Аппиева Форума надо было ехать до следующей станции поканалу. Ст. 7. Дорога Аппия, построенная в 312 году до н. э. Аппием Клавдием отРима до Капуи, впоследствии продолжена до Брундизиума. Ст. 24. В четыре часа - от восхода солнца, т. е. по-нашему в десятомчасу утра. Ст. 35. Ауфидий, бывший в Риме всего только писцом (скрибом),назначенный в маленький город Фунды преторским чиновником - префектом,чванился, точно был настоящим претором. Как государственный чиновник, онносил тогу с широкой пурпурной полосой, так что на вид был важнее самогоМецената, который, как всадник, не занимавший никакой должности, имел наодежде только узкую полосу. - Относительно прозвища "Косой" Дмитриевговорит: "Я почел нужным перевести прозвание Luscus и назвать его (Ауфидия)в переводе Ауфидий Косой, потому что Гораций, писавший это имя, вероятноимел в виду его буквальное значение и поставил его не без намеренияпосмеяться". Ст. 38. Городом Мамурров названы Формии как родина некоего казнокрадаМамурры, которому покровительствовал Юлий Цезарь и на которого написанонесколько эпиграмм Катуллом. Ст. 39. Мурена. К этому Лицинию Мурене, шурину Мецената, обращена 10-яода II книги. Очевидно, самого Мурены в это время в Формиях не было, так какугощал путешественников Капитон, имевший дом в Формиях. Ст. 46. Кампанимский мост - мост через реку Савон (н. Саона). Ст. 49. Игра, которой занялся Меценат - игра в мяч. Ст. 54-71. В этих стихах, начинающихся шуточно-торжественным обращениемк музе, описывается импровизированное представление - перебранка двухскоморохов, один из которых называется Цицирром, т. е. петухом, и такимобразом является родоначальником "пульчинеллы" (т. е. петушка), одного изглавных персонажей итальянской импровизированной комедии (commediadell'arte), восходящей к осской ателлане. (См. А. Dietrich, Pulcinella,Leipzig 1897 и обширную статью об этой книге Ф. Ф. Зелинского в"Филологическом обозрении", М. 1897, том 13, отд. 2, стр. 106 слл.). Ст. 64. Кампанийская болезнь - по-видимому, какие-то наросты илибородавки. Здесь, скорее всего, имеется в виду петуший гребень, украшавшийМессия. Ст. 65. Циклоп - танец, изображавший циклопа Полифема, ослепляемогоОдиссеем, известен еще из Аристофана (см. комедию "Богатство", ст. 287 слл.,перевод А. Пиотровского, "Academia" 1934, т. 2, стр. 521). Сармент говорит,что Мессию не надо для этого танца ни котурнов ни маски, намекая на еговысокий рост и безобразную наружность. Ст. 67 сл....Посвятил ли он парам цепи свои..., т. е. перестал ли онбыть рабом, так как римляне посвящали домашним богам знаки своего прежнегосостояния. Ст. 87 сл. Что это за "городок, которого даме и имя а стих невместить", - в точности не выяснено. Это или Equus tuticus в южном Самниуме,или же Ausculum - апупийский город на восток от Беневента. Ст. 98. Гнация (или Эгнация), как говорит Гораций, была создана"раздраженными Нимфами". Вероятно этим указывается на недостаток или дурноекачество воды в этом городе. ----- Сатира 6. Ст. 1 сл. Меценат вел свой род от этрусского рода Цильниев, а этруски(или тиррены) считались выходцами из Лидии (см. Геродот, "История", I, 94,русский перевод Мищенка, М. 1888). Ст. 9. Туллий - предпоследний римский царь Сервий Туллий (VI век до н.э.) родился по преданию от неизвестного отца и рабыни (см. Тит Ливий,"Римская история" IV, 3, русский перевод под ред. П. Адрианова, М. 1892). Ст. 11, 12. Левин - лицо нам неизвестное. Гораций называет его потомкомВалерия Публиколы, способствовавшего, как указывает Тит Ливий (II, 2),изгнанию из Рима царя Тарквиния Гордого и учреждению республики (509 год дон. э.). Ст. 19. Деций - упоминается не как определенное лицо, а как вообщечеловек, хотя и плебейского происхождения, но славным своими заслугами передродиной. Из рода Дециев самым известным был Публий Деций Мус, консул 340года до н. э., погибший на войне с латинянами (см. Т. Ливий, VIII, 9). Ст. 21. Цензор Аппий. Имеется в виду, очевидно, Аппий Клавдий Пульхер,цензор 50 года до н. э., исключивший из списка сенаторов многих сыновейвольноотпущенников. Гораций употребляет здесь имя Аппия в нарицательномсмысле, как и выше имя Деция. Ст. 24. Тиллий. Профирион указывает, что это брат одного из убийц ЮлияЦезаря, Луция Тиллия Кимвра. Он был изгнан Юлием Цезарем из сената, но послесмерти Цезаря снова сделался военным трибуном и снова вошел в сенат. Горацийнамекает на это словами "сняв пурпур, опять ты надел", т. е. принужден былоставить одежду с широкой пурпуровой полосой - принадлежность сенаторскогозвания, - а затем снова надел ее. Кроме этой одежды, сенаторы носили иособую обувь (ст. 28). Ст. 34-36. Под упоминаемым в этих стихах обещанием Гораций разумеетклятву, или присягу сенаторов. Ст. 38. Сир, Дионисий, Дама - обычные имена рабов. Ст. 40. Новий - выдуманное Горацием имя, обозначающее нового человека,который "степенью ниже" Горация, т. e. сам вольноотпущенник, тогда какГораций сын вольноотпущенника. Ст. 42. Мессала иль Павел - имена представителей знатнейших римскихродов - Валериев и Эмилиев. Ст. 48-49. "Трибуном... был я" - в войске Брута, разбитого при Филиппахв 42 году. Ст. 58....На коне сатурейском. Город Safurium или Satureium околоТарента славился своим коннозаводством. Ст. 72. Сыновья благородные центурионов - ирония, - так как центурионы,"сотники" - низшая командная должность в римских войсках. Ст. 74. Иды - день в середине месяца (приблизительно полнолуние),приходившийся в марте, мае, июле и октябре на 15-е число, а в остальныхмесяцах на 13-е. В Иды у римлян производились всякого рода платежи (ср. эп.2, ст. 69 сл.). Ст. 85. Публичный глашатай, иль сборщик. Отец Горация был в Венузиисборщиком государственных податей и повинностей. Ст. 97. Ликторов пуки и кресла курульные - знаки достоинства высшихдолжностных лиц. Ст. 112....Плутовским пробираюся цирком... В окрестностях Большогоцирка (Circus Maximus), как и на форуме, собирались всякие праздношатающиесяи обманщики: гадатели, астрологи, площадные лекари и всякий подобный сброд.Тут же по вечерам сбывались и всякие краденные вещи. Ст. 115. Трое рабов - повар, накрывающий на стол и разливатель вина. Убогатых римлян слуг было гораздо больше. Ст. 119-120. Марсий - сатир, которого в музыкальном состязании победилАполлон и велел содрать с него кожу. Статуя Марсия стояла около ораторскойтрибуны на римском форуме, где помещалась и меняльная лавка ростовщикаНовия. В пояснение этих стихов Дмитриев замечает: - Мы говорим оростовщиках, что они со своих должников "кожу дерут". Ст. 121. До четвертого часа - т. е. по-нашему до десятого. См. Сат. I,5, ст. 24. ----- Сатира 7. Ст. 1-4. Действующие лица этой "тяжбы", или перебранки: 1) ПублийРупилий по прозвищу "Царь" (Rex), родом из Пренесты, был в 43 годуподвергнут проскрипции Октавиаиом и бежал к Бруту, где поссорился сГорацием, и 2) Персии, сын азиатского грека и римлянки, торговец измалоазиатского города Клазоме". Ст. 8. Выражение на белых конях очевидно поговорочное. Ср. у Вергилия("Энеида", XII, 84} о конях Пилумна. Превосходящих снега белизной, а скоростью ветер (Перевод С. M. Ссоловьева, "Academia", 1933). Ст. 12-16. Гораций сравнивает перебранку Персия и Рупилия со споромгомеровских героев. О Главке и Диомеде см. "Илиаду" VI, ст. 119-236. Ст. 27. Созвездие Пса считалось иссушающим почву. Ст. 30....Закукует прохожий кукушкой... Чтобы понять это место, -говорит Дмитриев, - надо обратиться к Плинию (кн. 3. гл. Ст. 35. Этот стих, очевидно, пародия на торжественные выражениятрагедий или эпоса. Ср. ст. 670 II книги "Энеиды" Вергилия:...Не все мы сегодня умрем без отмщенья! (Перев. Брюсова) Ст. 40. Алифанские кружки - большие глиняные сосуды для вина,изготовлявшиеся в городе Алифы в Самниуме, на дороге из Рима в Беневент(ныне Алифе). Ст. 42. Мурена - род морского угря, достигающий огромных размеров. Ст. 45. Венафрское масло. См. Сат. II, 4, ст. 69. Ст. 46. Рыбы изберийские, т. е. скубрии (или макрели) из Испании. Ст. 50. Метимна - город на острове Лесбосе.

 


1 | 2 | 3 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)