АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Повторяем граматику

Читайте также:
  1. АРХЕТИПЫ И ПОВТОРЯЕМОСТЬ. ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ
  2. Повторяем грамматику
  3. Повторяем грамматику
  4. Повторяем грамматику
  5. Повторяем грамматику
  6. Повторяем грамматику

Согласование времен в главном и придаточном предложениях

В английском сложноподчиненном предложении с придаточным дополнительным (к которому можно по­ставить вопрос «что?», «кто?», «чего?» и т.д.) соблю­даются правила согласования времен в главном и при­даточном предложениях. Эти правила сводятся к сле­дующему:

1. Если глагол-сказуемое главного предложения сто­ит в настоящем или будущем времени, то глагол-ска­зуемое придаточного дополнительного предложения может стоять в любой временной форме, требуемой смыслом, например:

They say we are right. Они говорят, что мы правы.

They will tell that we were right. Они скажут, что мы были правы.

2. Если глагол-сказуемое главного предложения сто­ит в прошедшем времени, обычно — в Past Indefinite, то и глагол дополнительного придаточного предложе­ния должен стоять в одном из прошедших времен. Для выражения будущего времени с точки зрения прошед­шего времени употребляется форма Future in the Past где вспомогательный глагол will меняется на would, которая на русский язык переводится будущим време­нем:

Не told те that he would meet me at the airport. Он сказал мне, что встретит, меня в аэропорту.

Для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главного предло­жения, употребляется Past Continuous или Past Indefinite.

Не told те he was preparing the goods for shipment. Он сказал мне, что готовит товары к отгрузке.

Для обозначения действия, предшествующего дей­ствию, выраженному сказуемым главного предложе­ния, обычно употребляется Past Perfect. На русский язык глагол-сказуемое придаточного в данном случае переводится глаголом в прошедшем времени:

I didn’t know he had left for Moscow. Я не знал, что он уехал в Москву.

Задание 11.5

Поставьте глаголы в нужную временную форму, соблюдая правило согласования времен. Переведите предложения:

1. We did not know that you already (remit) us the amount due. 2. They did it better than we (to expect). 3. They advised us that this amount (to be remitted) soon.

4. The customers informed us that they (to change) the suppliers. 5. It was decided that they (to bring) us all the necessary documents. 6. They said that they (can) not do it without our help. 7. The sellers advised us that they not (to change) prices next month. 8. After preliminary negotiations it was decided that the parties (to make) a contract. 9. I told them that I (to leave) for Minsk next day. 10. We did not know that our bank already (to receive) your money remittance. 11. The clients wanted to know what risks (to be covered) by the insurance company in the future. 12. We agreed that we (to send) next party of goods according to the terms of the contract.

13. They informed us that we (can) keep the goods in the warehouse as long as we (to like). 14. We knew that he not (to be able) to make his work in time and (to decide) to help him. 15. We understood that the price for shipping by air (to be) very high.

Страдательный залог (Passive Voice)

Формы страдательного залога английских глаголов образуются с помощью вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице и числе и причас­тия II (Participle II) смыслового глагола:

Present Indefinite: The letter is written.

Past Indefinite: The letter was written.

Future Indefinite: The letter will be written.

Present Continuous: The letter is being written.

Past Continuous: The letter was being written. Future Continuous: The letter will be being written.

Present Perfect: The letter has been written.

Past Perfect: The letter had been written.

Future Perfect: The letter will have been written.

Глагол-сказуемое в страдательном залоге показыва­ет, что подлежащее предложения является объектом действия со стороны другого лица или предмета. Сравните:

Active

The buyer remits the funds to the account of the seller. Покупатель переводит средства на счет продавца.

The buyer has remitted the funds to the account of the seller. Покупатель перевел средства на счет продав­ца.

Passive

The funds are remitted to the account of the seller. Средства переводятся на счет продавца.

The funds have been remitted to the account of the seller. Средства переведены на счет продавца.

Глаголы в страдательном залоге на русский язык переводятся:

1) глаголом быть + краткая форма причастия стра­дательного залога:

The consignment was shipped yesterday. Партия то­варов была отгружена вчера.

2) глаголом''с частицей -ся (-сь):

This problem was discussed last week. Эта проблема обсуждалась на прошлой неделе.

3) неопределенно-личным оборотом, т.е. глаголом в действительном залоге 3 лица множественного числа, типа «говорят», «сказали»:

English is spoken in many countries. На английском языке говорят во многих странах.

4) глаголом в действительном залоге (при наличии исполнителя действия):

The goods are delivered to the buyer by the shipping company. Транспортная компания доставляет товары покупателю.

Задание 11.6

Раскройте скобки, поставьте глаголы в нужные формы страдательного залога:

1. The faulty goods (to return) to the Seller yesterday.

2. The production of this company (to exhibit) till the end of the month. 3. Why this letter (not /to answer)? 4. The consignment (to take) to the warehouse today, and (to ship) tomorrow morning. 5. This room (to use) only on special occasions. 6. Letters must (not/to type) on bad paper. 7. This letter (not/to read) because the envelope (not/to open). 8. Hooks may (not/to use) when loading the cases. 9. Usually the correspondence (to receive) every day, but it (not/to receive) yesterday. 10. This letter (to leave) unanswered yesterday. 11. Thousands of new houses (to build) every year. 12. This computer (not/to use) for a long time. 13. The amount (to remit) to the Seller tomorrow. 14. We (to inform) that the payee has not yet received the funds. 15. These funds (not /to credit) to the beneficiaries’ account yet.

Задание 11.7

Переведите предложения на английский язык:

1. Товары страхуются против всех рисков. 2. Пись­мо будет отправлено завтра. 3. Нас часто просят при­слать каталоги 4. На ваше письмо ответят завтра. 5. Текст переводился вчера с двух до трех. 6. Работа только что закончена нами. 7. Это страхование будет исполь­зоваться во время перевозки. 8. Телеграмма уже полу­чена? 9, Товары уже доставлены на склад. 10. В на­шем городе сейчас строится много новых зданий. 11. Транспортное средство предоставляется покупателем.

12. Порт назначения указывается в контракте. 13. Ящики, в которые упаковано оборудование, маркиру­ются с трех сторон. 14. Вам сказали об этом? 15. Ваши котировки были получены вчера. 16. Делегацию встре­тят завтра в 9 часов утра в аэропорту. 17. Сотни новых домов будут построены к концу этого года. 18. Мне предложи ли, очень интересную работу.

 

UNIT 12

CONTRACT CLAUSE ABOUT CLAIMS AND SANCTIONS


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)