АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

СКАНДИНАВСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ И ИХ РОЛЬ В ПОПОЛНЕНИИ СЛОВАРНОГО СОСТАВА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Читайте также:
  1. I. Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения
  2. II. Заимствования из неславянских языков
  3. II. Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса.
  4. II. Нормы современного русского литературного языка
  5. III. Изучение геологического строения месторождений и вещественного состава песка и гравия
  6. III. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления.
  7. IV курс, факультет английского языка
  8. IV. Словарный состав современного русского литературного языка в функциональном, социолингвистическом аспектах и с точки зрения его происхождения (2 часа).
  9. PzKpfw 38(t) Praga – чешский танк на немецкой службе из состава 8-й тд
  10. VIII. Сигналы, применяемые для обозначения поездов, локомотивов и другого подвижного состава
  11. Активный и пассивный запас языка.
  12. Алфавит Maple-языка и его синтаксис. Основные объекты (определение, ввод, действия с ними). Числа. Обыкновенные дроби.

Как уже говорилось выше, скандинавские завоеватели начали проникать на территорию Англии начиная с конца VIII века. Их набеги и завоевания ими ряда английских районов продолжались до 1042 года, когда власть датчан в Англии была окончательно свергнута.

В течение этого периода, длившегося около двухсот пятидесяти лет, скандинавы (норвежцы, датчане и частично шведы) селились на захваченной ими территории Англии среди англосаксонского населе­ния, главным образом на северном, северо-восточном и восточном по­бережьях Англии, постепенно проникая в глубь страны.

Из завоевателей, уничтожавших и сжигавших все на своем пути, они постепенно превращались в мирных жителей, вступавших в мир­ные сношения с англосаксонским населением. Стали заключаться бра­ки между скандинавами и англосаксами, что, в конце концов, привело к полному растворению скандинавского этнического элемента в англо­саксонской среде. Этот процесс ассимиляции скандинавского населения в Англии имел определенные последствия для дальнейшего развития словарного состава английского языка.


Взаимовлияние обоих языков - скандинавского и английского -началось уже, видимо, в IX веке. В этот период, очевидно, было заим­ствовано скандинавское слово lagu - закон в составе имени Dane-lag - Область датского закона. В письменных же памятниках это слово, как и многие другие скандинавские слова, появилось только в X веке.

Основной особенностью скандинавских заимствований в англий­ский язык является то, что эти слова не обозначали какие-либо новые понятия, до того времени неизвестные древним англичанам. Эти слова обозначали самые обычные, жизненно важные предметы, качества и действия, которые были хорошо известны коренным жителям страны.

По-видимому, наиболее ранними заимствованиями, относящимися еще к IX, X векам, следует признать слова:

др.-а. la^u > ск. lagu - закон (совр. law),

др.-a. ceallian < ск. kalla - называть, звать (совр. to call),

др.-а. tacan < ск. taka - брать (совр. to take),

др.-а. hus-bonda < ск. hus-bondi - хозяин дома, позднее муж (совр. husband).

По своему лексико-грамматическому составу скандинавские слова в английском языке входят в различные части речи. Так, среди суще­ствительных можно назвать следующие заимствованные слова:

ср.-a. skye < ск. sky - облако, позднее небо (совр. sky),

ср.-a. fellawe < ск. felagi - товарищ (совр. fellow),

ср.-a. windowe < ск. vindauga - отверстие для прохода дыма, позднее окно (совр. window),

ср.-a egg < ск. egg - яйцо (совр. egg),

ср.-a. sete < ск. saeti - место (совр. seat).

Некоторые из этих слов представляют интерес в отношении своего происхождения.

Так, существительное fellow (др.-а. feolaga) восходит к скандинав­скому/<?7ag/. Последнее образовано от сложного слова felag - компа­ния, соединение имущества, состоявшего из существительных/^- иму­щество и lag - складывание вместе. Существительное felagi в древне­скандинавском обществе обозначало человека, соединявшего свое имущество (ск. fe II др.-а. feoh) с имуществом другого на паях, с тем чтобы совместно выполнять какую-либо деятельность. По своим мор­фологическим признакам это слово в древнеанглийской системе клас­сификации существительных по основам было отнесено к -я-основам.

Существительное husband восходит к скандинавскому существи­тельному husbondi — крестьянин, владелец дома, оно состоит из сущест­вительного hus - дом и причастия настоящего времени bondi < buandi -живущий, от глагола Ьпа - жить. В английский язык оно было за­имствовано со значением хозяин дома, глава семьи. В среднеанглий­ский период это слово постепенно было переосмыслено как муж.

Существительное window восходит к скандинавскому слову vindau­ga, что буквально значит глаз ветра. Оно состоит из основ сущест-


вительных vindr - ветер и auga - глаз. Это название возникло у древних скандинавов в связи с тем, что в их домах окна были овальной формы, наподобие глаза, и не имели ни стекла, ни слюды, так что в ветреную погоду ветер врывался в эти отверстия, которые и получили поэтому название глаз ветра.

О процессе освоения скандинавского слова egg - яйцо сообщает нам автор XV века Кэкстон. В предисловии к своему переводу "Эне­иды" на английский язык он приводит рассказ о том, как некоторые купцы намеревались плыть в Нидерланды, но были задержаны у юж­ных берегов Англии из-за отсутствия попутного ветра. В поисках питания они обратились к какой-то женщине, уроженке тех мест, с просьбой продать им яиц, причем один из двух купцов, которые к ней обратились, назвал яйца словом eggs. Женщина его не поняла и заяви­ла, что она не говорит по-французски. Тогда второй купец сказал, что они хотят купить еугеп, т.е. употребил коренное английское слово, и женщина его сразу поняла. И автор горестно восклицает, как же следует теперь изъясняться и какое слово следует употреблять: eggs или eyrenl Этот пример, засвидетельствованный в литературе, очень хорошо показывает, что в одних районах Англии (на Севере) уже закрепились скандинавские заимствования, в других же районах они еще не были известны. Потребовался длительный срок для того, что­бы эти заимствования полностью вытеснили коренные английские слова того же значения.

Кроме существительных, были заимствованы также и прилага­тельные, из числа которых назовем:

ср.-a. low < ск. lagr - низкий (совр. low),

ср.-a. loos < ск. laus - свободный, просторный {совр. loose),

ср.-a. ill < ск. Шг - плохой (совр. ill),

ср.-a. wrong < ск. wrangr - неправильный, искаженный (совр. wrong),

ср.-a. ugly < ск. uggligr - страшный, противный (совр. ugly).

Из скандинавских диалектов были также заимствованы в англий­ский язык различные глаголы, например:

ср.-a. casten < ск. kasta - бросать (совр. cast),

ср.-a. liften < ск. lypta - поднимать (совр. lift),

ср.-a. reisen < ск. reisa - поднимать (совр. raise),

ср.-a. ransaken < ск. rannsaka - обыскивать (совр. ransack).

Одним из критериев, дающих возможность определять скандинав­ские заимствованные слова в английском языке, может являться фоне­тический критерий, поскольку в словах, заимствованных из скандинав­ских диалектов, целый ряд звуков обнаруживают несоответствие с установившимися ко времени заимствования фонетическими законо­мерностями английского языка. Одним из таких несоответствий явля­ется наличие в словах среднеанглийского периода звукосочетания [sk]. В словах, существовавших в английском языке древнего периода, груп­па [sk] в течение VIII-IX веков постепенно изменялась в Ц]. Процесс


заимствования из скандинавских диалектов происходил в основном в течение Х-ХП веков, когда процесс изменения [sk] в [Л уже завер­шился. Поэтому группа [sk] в скандинавских словах не подвергалась названному изменению и осталась как [sk], что является одним из кри­териев отнесения этих слов к числу заимствований из скандинавских диалектов, например: sky, skill, skin, skirt.

Другим фонетическим критерием принадлежности к скандинав­ским заимствованиям является наличие звука [д] в начале слов перед переднеязычным гласным. В коренных английских словах этот соглас­ный изменяется в [j], обозначаемый в среднеанглийской орфографии буквой у. На этом основании такие слова, как get, guess, guest, опре­деляются как скандинавские заимствования.

Целый ряд заимствований из скандинавского представляет собой своеобразное явление, когда заимствовалось не само слово, а только его значение, характерное для скандинавских слов и отсутствовавшее в древнеанглийских словах того же корня. Следующая ниже таблица это иллюстрирует:

 

Древнескандинавский Древнеанглийский Среднеанглийский Новоанглийский
blomi - цветок blom - цветок blome - цветок bloom - цвете­ние
braud - хлеб bread - кусок хлеба breed - хлеб bread - хлеб
draumr - сон jarl - яр л dream - радость eorl - знатный человек dre(e)m - сон erl - граф dream - сон earl - граф
holmr - остров holm - океан holm - островок holm - островок
plogr - плуг р1бз - вспаханная земля plough - плуг plough - плуг

Своеобразный случай заимствования представляет собой заимст­вование глагола to die, восходящего к скандинавскому deyia - умирать, давшему в среднеанглийский период глагол deyen. Этот глагол был, по-видимому, заимствован вследствие того, что по своему звуковому составу он вполне подошел к английскому этимологическому гнезду: ср.-a. deeth - смерть, deed - мертвый. Соответствующим глаголом был прежде глагол: др.-a. steorfan > ср.-a. sterven, имевший другое проис­хождение.

Весьма редким случаем является случай заимствования из сканди­навских диалектов личного местоимения третьего лица множествен­ного числа they из скандинавского thei-r.

Во время своего длительного пребывания на острове Британия скандинавы основали целый ряд поселений, названия которых указы­вают на их скандинавское происхождение. Это происходит потому, что


вторая часть этих слов содержит нарицательные существительные, выражающие понятия общего порядка. К таким понятиям следует отнести:

by < др.-ск. byr - деревня (Whitby, Derby, названия городов в Во­сточной Англии),

torp < др.-ск. thorp - деревушка (Althorp),

toft < др.-ск. toft - загороженное место (Lowestoft),

beck < др.-ск. bekkr - ручей (Troutbeck).

Подводя итоги рассмотрению скандинавских заимствований в английском языке среднего периода, следует, прежде всего, отметить следующее:

1)эти заимствования явились результатом процесса ассимиляции
скандинавских переселенцев на остров Британия;

2)в результате борьбы английского и скандинавского языков
английский язык вышел победителем, пополнив свой словарь за счет
побежденного скандинавского языка;

3)скандинавское влияние сказывалось только в области словарных
заимствований и не отразилось на грамматическом строе английского
языка;

4)в процессе скрещивания со скандинавским языком были заим­
ствованы слова, обозначавшие уже известные англичанам понятия и
предметы и проникавшие в язык в силу интенсивного процесса ассими­
ляции скандинавского населения.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.)