АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ПИСЬМЕННОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДРЕВНЕГО ПЕРИОДА

Читайте также:
  1. I. Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения
  2. I. По длине периода
  3. II. Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса.
  4. II. Нормы современного русского литературного языка
  5. III. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления.
  6. IV курс, факультет английского языка
  7. IV. Словарный состав современного русского литературного языка в функциональном, социолингвистическом аспектах и с точки зрения его происхождения (2 часа).
  8. Адаптация персонала, ее виды. Необходимость сокращения периода адаптации.
  9. Активный и пассивный запас языка.
  10. Алфавит Maple-языка и его синтаксис. Основные объекты (определение, ввод, действия с ними). Числа. Обыкновенные дроби.
  11. Алфавит языка
  12. АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Переселившиеся на остров Британия германские племена говорили на родственных, близких между собой племенных диалектах.

В период складывавшейся английской народности на территории Британии сложились следующие группы местных диалектов: на территории Нортумбрии сложился нортумбрийский диалект на основе диалекта англов. На территории Мерсии сложился мерсийский диалект на основе диалекта англов и саксов. В южной Англии сложились сак­сонские диалекты, из которых уэссекский диалект получил впослед­ствии особо важное значение. Наконец, в Кенте на основе племенного диалекта ютов сложился местный кентский диалект.

Несмотря на то, что эти местные диалекты приобрели в процессе своего развития целый ряд специфических черт как в отношении своего звукового состава, так и в отношении своего грамматического строя и словарного состава, тем не менее они все же обладали целым рядом черт, составлявших то общее, что позволяет считать эти диалек­ты частью ясно осознаваемого единого языка - En^lisc, служившего средством общения всех членов английской народности "An^elcynn".

Письменными памятниками древнеанглийских диалектов являются по преимуществу тексты, написанные на различных диалектах латин­ским алфавитом. В числе дошедших до нас памятников, написанных древнегерманским алфавитом - рунами - следует назвать:

1.Рунический ларец, найденный английским археологом А. Фрэнк-
сом в районе города Клермон-Феран во Франции. Этот памятник
относится предположительно к середине VII века и представляет собой
небольшую, сделанную из китового уса шкатулку (длиной в 22,5 см).
На ней вырезаны рунами различные тексты, передающие эпизоды из
древнегерманских и древнеримских сказаний, а также эпизоды из
Библии. Все четыре стороны крышки шкатулки покрыты рунической
надписью на древнем нортумбрийском диалекте.

2.Ратвельский крест - большой каменный крест, воздвигнутый у
деревни Ruthwell, недалеко от границы между Англией и Шотландией,
и, по-видимому, относящийся к VIII веку. Его две поверхности испи-



СЕВЕРНОЕ

МОРЕ

Норидж

 


 


Нортумбрийский диалект


Уэссекский диалект


 


Мерсийский диалект

В осточно английские диалекты


Кентский диалект

Границы англосаксонских

королевств в конце VII в.


 


32


Древнеанглийские диалекты


саны рунами и представляют собой два больших отрывка, как пола­гают, из поэмы, принадлежащей древнеанглийскому поэту Кюне-вульфу.

Из памятников нортумбрийского диалекта, написанных латинским алфавитом, следует выделить:

1."Предсмертную песнь" Бэды, известного историка VIII века,
автора написанной на латинском языке "Церковной истории англов"
("Historia Ecclesiastica gentis Anglorum"), являющейся чуть ли не един­
ственным источником наших сведений о древней истории англосак­
сонских племен после их переселения на остров Британия.

2.Песнь Кэдмона о мироздании, относящуюся к VII веку и, по
утверждению Бэды, написанную пастухом Кэдмоном, поэтом-самоуч­
кой, жившим в аббатстве Уитби в Йоркшире. Эта песнь состоит из
девяти строк. По свидетельству Бэды, Кэдмон сложил целый ряд поэм
на библейские темы, однако они до нас не дошли.

Кроме этих памятников, существуют еще различные глоссы и подстрочные переводы текстов религиозного содержания, написанных на латинском языке.

На мерсийском диалекте имеются глоссы, относящиеся к VIII веку, и так называемая Веспасианова псалтырь (Vespasian Psalter), также представляющая собой глоссы ко всему сборнику псалмов на латин­ском языке.

На кентском диалекте до нас дошли юридические документы, относящиеся к первой половине IX века, многочисленные глоссы и переводы псалмов.

Значительно полней представлены памятники уэссекского диа­лекта. Следует отметить, что литературное развитие этого диалекта связано с переводческой деятельностью короля Альфреда (849-901), который не только создал целую школу переводчиков, но и сам занимался переводами с латинского на уэссекский диалект.

Самым крупным оригинальным памятником уэссекского диалекта является "Англосаксонская хроника", дошедшая до нас в нескольких рукописных списках. Древнейшие записи этой хроники, относящиеся к VII и VIII векам, были по распоряжению короля Альфреда собраны и сведены в единообразное повествование и затем переписаны, после чего к уже существующим записям были прибавлены новые. Полу­ченное таким образом изложение событий охватывает период с древ­нейших времен по 1154 г. и является ценнейшим памятником языка древнеанглийского периода.

Кроме этого памятника, к IX веку относятся переводы трудов на латинском языке, выполненные при личном участии короля Альфреда. Это:

1.Перевод произведения папы Григория I (540-604) "Долг пасты­
ря" ("Cura pastoralis"), которому предпослано предисловие, написанное
Альфредом на уэссекском диалекте на тему о состоянии просвещения в
Англии, около 890 г.

2.Перевод сочинения испанского монаха V века Орозия (ок. 380-
ок. 420) "История против язычников в 7 книгах" ("Historiarum adversus

3. В.Д. Аракин 33



fcftiaejunnof.-jbtftfcon nefitfrrventv (Q) hr he f льь U%x blafo]\br afy firi)fk^ntncj^. |«6bbt tab

ii (Ь?риm. faccctykjAutii on pmcfuwj an

 


Англосаксонская хроника

paganos libri septem"), в котором дается историческое и географическое описание известного тогда мира. Этот памятник представляет для нас интерес в том отношении, что в текст перевода вставлено оригиналь­ное повествование, написанное Альфредом о путешествиях норвежца Охтхере в Белом море к устью Северной Двины и Вульфстана - вдоль южных берегов Балтийского моря.

3. Перевод трактата римского философа Боэция (470-524) "Уте­шение философией" ("De Consolatione Philosophiae").

К X веку относятся переводы Этельвольда и его школы "Правила ордена бенедиктинцев" ("Blickling Homilies").

Особое значение для языка X века имеют труды монаха Эльфрика (955-1002), из которых нужно выделить его оригинальные рабо­ты: "Проповеди" ("Sermones Catholici"), "Жития святых" ("Lives of the Saints"), "Латинско-древнеанглийский разговорник" ("Colloquium Aelfrici").

Кроме того, им сделан пространный перевод латинского текста Пятикнижия.

К X веку относится историческая поэма "Битва при Брунанбурге", включенная в текст "Англосаксонской хроники", в которой описыва­ется сражение, произошедшее в 937 г. под Брунанбургом между англи­чанами и вторгшимися в Англию скандинавами.

От XI века на уэссекском диалекте до нас дошли "Проповеди Вульфстана" и перевод евангелий ("West-Saxon Gospels"), а также


историческая поэма "Битва при Мальдоне", в которой дается описание сражения, произошедшего в 991 г. между скандинавами и англосаксами при Мальдоне, городке на территории графства Эссекс.

Кроме перечисленных произведений, сохранилась относящаяся к концу X или началу XI века переделка на уэссекский диалект напи­санной, как предполагают, первоначально на англском диалекте в VIII веке большой эпической поэмы "Беовульф". Диалект "Беовуль-фа", как и некоторых других англосаксонских эпических поэм, в основ­ном уэссекский, но со значительной примесью англских форм.

Все названные памятники представляют собой ценный материал для наших суждений об уэссекском диалекте, который к концу древ­неанглийского периода сделался ведущим диалектом языка скла­дывающейся английской народности.

Древнейшим алфавитом, применявшимся древнегерманскими пле­менами, в том числе и древнеанглийскими, был рунический алфавит, о котором говорилось выше. Основной его особенностью было то, что буквы вырезались на различных изделиях, преимущественно из буко­вого дерева, отличающегося твердостью и прочностью, или же на камнях, главным образом надгробиях. Техника вырезывания или высе­чения букв, состоявшая в движении резца по прямой линии, была причиной того, что буквы рунического алфавита не имеют круглых линий, а лишь прямые, идущие сверху вниз.

В Англии рунические надписи представлены Ратвельским крестом, рунической шкатулкой и некоторыми другими памятниками.

Вся основная масса памятников на языке древнего периода на­писана латинским алфавитом. Последний появился на острове Брита­ния в связи с христианизацией страны в конце VI и в VII веках. Однако вследствие того, что христианство сначала проникло в Англию час­тично из Ирландии, была введена особая форма латинского алфавита, бывшая в употреблении среди ирландских монахов. Латинский алфавит во многих отношениях не соответствовал звуковому составу англий­ского языка древнего периода. Поэтому к нему были сделаны неко­торые добавления: была введена руна р (thorn) и знак б для обозна­чения межзубных [9] и [б]. При этом буквы р и б употреблялись без всякого различия для обозначения межзубных - как глухого [9], так и для обозначения звонкого [б]. Была также введена руна [> (wyn) для обозначения двугубного [w].

Для обозначения заднеязычного [к] и среднеязычного [к'] всегда писали букву с. Звуки [д], [д'], [у] и [j] обозначались одной и той же буквой 3- Звук [ае] изображался слитной буквой ае. Буквой у обоз­начался звук, изображаемый в немецком языке буквой й.

Долгота гласных обычно совершенно не изображалась на письме, иногда над соответствующей гласной буквой ставился знак акута (а), например: hus - дом, heah - высокий1.

1 В данном пособии долгота звука будет обозначаться черточкой над соответ­ствующей буквой (так: о или ёо), а краткость, в случае необходимости, особым над­строчным знаком (так: у).

3* 35


Глава II ФОНЕТИЧЕСКИЙ СТРОЙ

§ 1. СИСТЕМА ГЛАСНЫХ

Система гласных английского языка древнего периода характери­зовалась следующим составом гласных фонем.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)