АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Ch. V. The French (Extract)

Читайте также:
  1. Borrowing of French words.
  2. French borrowings, their influence on the English vocabulary.
  3. French origin words

Many of the French words, such as cry, claim, state, poor, change, and, one might say, nearly all the words taken over before 1350 and not a few of those of later importation become part and parcel of the English language, so they appear to us all just as English as the pre-Conquest stock of native words. But a great many others have never become such as are not at all understood by the common people and to the latter class may sometimes belong words which literary people would think familiar to everybody.

From what precedes we are now in a position to understand some at least of the differences that have developed in course of time between two synonyms when both have survived, one of them native, the other French. The former is always nearer the nation's heart than the latter, it has the strongest associations with everything primitive, fundamental, popular, while the French word is often more formal, more polite, more refined and has a less strong hold on the emotional side oflife. A cottage is finer than a hut, and fine people often live in a cottage, at any rate in summer.

The difference between help and aid is thus indicated in the Funk-Wagnalis Dictionary: '' Help expresses greater dependence and deeper need than aid. In extremity we say "God help me!" rather than "God aid me!" In time of danger we cry "help! help!" rather than "aid! aid! To aid is to second another's own exertions. We can speak of helping the helpless, but not of aiding them. Help includes aid, but aid may fall short of the meaning of help. All this amounts to the same thing as saying that help is the natural expression, belonging to the indispensable stock ofwords, and therefore possessing more copious and profounder associations than the more literary and accordingly colder word aid; cf. also assist. '' Folk has to a great extent been superseded by people, chiefly on account of the political and social employment of the word; Shakespeare rarely uses folk (four limes) and folks (ten times), and the word is evidently a low-class word with him; it is rate in the Authorized Version, and Milton never uses it; but in recent usage folk has been gaining ground, partly, perhaps, from antiquarian and dialectal causes. Hearty and cordial made their appearance in the language at the same time (the oldest quotations 1380 and 1386, NED.), but their force is not the same, for 'a hearty welcome' is warmer than 'a cordial welcome', and hearty has many applications that cordial has not (heartfelt, sincere; vigorous: a hearty slap on the back; abundant: a hearty meal), etc.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)