АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Классификация фразеологических единиц по грамматической структуре

Читайте также:
  1. I Тип Простейшие. Характеристика. Классификация.
  2. I.2 Коннотативный аспект значения лексических единиц
  3. II. Классификация медицинских отходов
  4. II. Классификация таза по форме сужения.
  5. II. Требования к структуре образовательной программы дошкольного образования и ее объему
  6. V. Классификация предметов
  7. Анализ и классификация имеющихся на предприятии ИС
  8. Анализ изменения себестоимости единицы продукции
  9. Андроцей. Тычинка – структурная единица андроцея.
  10. Анкилозирующий спондилоартрит (болезнь Бехтерева). Этиопатогенез, классификация, диагностика, принципы лечения.
  11. Археологические данные о социальной структуре
  12. Архитектура и классификация ИНС

§ 123. Фразеологические единицы, так же как и устойчи­вые сочетания, вообще, включаются в систему частей речи, так как их значение подводится под лексико-грамматическое значение, свойственное частям речи. Например, субстантив­ные фразеологизмы передают предметность, глагольные вы­ражают действие, адъективные — качество и т. д. Отне­сенность к частям речи закрепляется синтаксическими функциями, в которых эти единицы употребляются. На­пример, выражение in the twinkling of an eye в мгновение ока — может быть отнесено к адвербиальным, так как встре­чается оно всегда в функции обстоятельства. По отношению к предложению устойчивые словосочетания синтаксически нечленимы и выражают всегда один член предложения. Но в силу раздельнооформленности элемен­тов устойчивого словосочетания внутри него синтаксиче­ские отношения сохраняются.

Различие между словом и словосчетанием заключается в раздельнооформленности последнего, причем каждый элемент его получает самостоятельное морфологическое оформление, а слово оформлено целиком.

В зависимости от того, какой части речи эквивалентно все словосочетание в целом, фразеологизмы подразделяются на:

1. Субстантивные фразеологические единицы:

The root of the trouble корень зла

A skeleton in the cupboard семейная тайна

A thorn in the flesh бельмо на глазу

A pretty kettle of fish неприятное положение

2 Глагольные фразеологические единицы:

to take the bull by the horns взять быка за рога

to rack one’s brains ломать себе голову

to give one the bird уволить

to snap one’s fingers at относиться наплевательски

to have something at one’s finger tips знать как свои пять пальцев

to learn by heart учить наизусть

3. Адъективные фразеологические единицы:

As good as gold золотой (в смысле очень хороший)

As blind as a bat слепой как летучая мышь

As cool as a cucumber совершенно хладнокровный

Dead as a doornail без всяких признаков жизни

Penny wise and pound foolish мелочный и недальновидный

Proud and haughty гордый и высокомерный

Spick and span new новенький с иголочки

4. Адвербиальные фразеологические единицы:

By fair means or foul любыми средствами

By hook or by crook не мытьем, так катаньем

Once in a blue moon очень редко

In the twinkling of an eye в мгновение ока

To one’s heart’s content сколько душе угодно

From head to heels с головы до пят

Through thick and thin несмотря на препятствия

5. Фразеологические единицы междометного характера:

Well, I never! Кто бы мог подумать (Ну и ну!)

My eye and Betty Martin! Вот так так!

В состав фразеологических единиц могут входить любые части речи. Наиболее распространены фразеологизмы с гла­гольным и субстантивным стержнем. Следует отметить, что отнесенность всего фразеологизма к той или иной части речи не всегда совпадаете отнесенностью ее структурного стерж­ня. Так, in the twinkling of an eye имеет субстантивный стер­жень, но по общему значению целого и синтаксическим воз­можностям должно быть отнесено к адвербиальным

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)