АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Local Dialects in the British Isles

Читайте также:
  1. An IPv6 enabled device sends a data packet with the destination address of FF02::1.What is the target of this packet:all IPv6 enabled nodes on the local link
  2. Biography John Constable (British, 1776–1837)
  3. BRITISH AND AMERICAN ENGLISH
  4. British and american lexicography.
  5. BRITISH CLUB для студентов и взрослых (от 18 лет)
  6. British spelling American spelling
  7. C) The local governmental entities in the United States.
  8. Do the Crime and Punishment Quiz (the British style). Then check your answers.
  9. Lexicography vs. lexicology. The history of British and American lexicography. How modern dictionaries are made. Some problems of lexicography. Classification of dictionaries
  10. LOCAL DIALECTS IN GREAT BRITAIN
  11. Local Dialects in the USA

In the British Isles there exist many speech varieties confined to particular areas. These local dialects traceable to Old English dialects may be classified into six distinct divisions: 1) Lowland (Scottish or Scotch, North of the river Tweed),1 2) Northern (between the rivers Tweed and Humber), 3) Western, 4) Midland and 5) Eastern (between the river Humber and the Thames), 6) Southern (South of the Thames). Their sphere of application is confined to the oral speech of the rural population in a locality and only the Scottish dialect can be said to have a literature of its own with Robert Burns as its greatest representative.

1 The Scottish dialect of the English language is to be distinguished from the Scottish tongue, which is a Celtic language spoken in the Highlands.

Offsprings of the English national literary language, the British local dialects are marked off from the former and from each other by some phonetic, grammatical and lexical peculiarities. In this book we are naturally concerned only with the latter.

Careful consideration of the national and the dialect vocabularies discloses that the most marked difference between thehi lies in the limit-^ed character of the dialect vocabularies. The literary language contains many words not to be found in dialects, among them technical and scien-titic terms.

Local lexical peculiarities, as yet the least studied, are most noticeable in specifically dialectal words pertaining to local customs, social life and natural conditions: laird—'landed proprietor in Scotland1,burgh.—'Scottish chartered town1, kirk—'church1, loch—'Scottishlake or landlocked arm of the sea',, etc. There are many names of objects and processes connected with farming, such as the names of agricultural processes, tools, domestic animals and the like, e.g. galloway—'horse of small strong breed from Galloway, Scotland', kyloe—'one of small breed of long-horned Scotch cattle1, shelry—'Shetland pony'. There is also a considerable number of emotionally coloured dialectal words, e.g. Scot. bonny—'beautiful, healthy-looking', braw—'fine, excellent1, daffy—'crazy, silly', cuddy—'fool, ass', loon—'clumsy, stupid person*.

In addition, words may have different meanings in the national language and in the local dialects, e.g. in the Scottish dialect the word to call is. used in the meaning of 'to drive', to set—'to suit1, short—'rude', silly—'weak1, etc.

Dialectal lexical differences also embrace word-building patterns. For instance, some Irish words contain the diminutive suffixes -an, een, -can, as in bohaun—'cabin' (from frish both—'cabin'); bohereen— 'narrow road1 (from Irish bothar—'road'); mearacaun—'thimble' (from Irish mear—'finger'); etc. Some of these suffixes may even be added to English bases, as in girleen, dogeen, squireen (squirrel), etc. Some specifically dialectal derivatives are formed from standard English stems with the help of standard English affixes, e.g. Scot, flesher—'butcher', suddenty—' suddenness'.

A great number of words specifically dialectal appeared as a result of intense borrowing from other languages, others are words that have disappeared from the national literary language or become archaic, poetical, such as gang—'go', OE d sandsan; bairn—'child1, OE beam, etc. Thus, the lexical differences between the English national language and its- dialects are due to the difference in the spheres of application, different tempoes of development, different contacts with other peoples, and deliberate elaboration of literary norms.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)